Zitat Zitat von Blutmetzger Beitrag anzeigen
bei ffx haben sie die japanische version als vorlage gehabt und jeder hat sich aufgeregt, wankelmüdiger pöbel ^^

ist ja kein problem dass sie die us benutzen, weils wegend er sprachausgabe eben auch am besten ist, nur könnten sie dann wenigstens halbwegs anständig übersetzen und nicht zb aus faith ener oder aus shell vallum machen...
Ich hab mich damals bei FFX nicht aufgeregt - ich hab immerhin das Handbuch gelesen, wo ausdrücklich darauf hingewiesen wurde, dass die Texte aus dem Japanischen übernommen wurden *g*. Aber naja...

Was zur Hölle soll "Ener" überhaupt bedeuten? Eine lustige Abkürzung für "Energie"? Und "Vallum"....naja..ein "l" gegen ein "i" ersetzt und das Ganze wäre zumindest noch halbwegs lustig.
Vielleicht wollte man das Ganze an das mittelalterliche Setting anpassen. Wobei mir da "Ener" und "Vallum" doch sehr bescheuert vorkommen.