Als könnten die meisten den Unterschied zwischen FLAC und 'ner vernünftig komprimierten MP3 hören... - als Beispiel jetzt, wo du schon beim "hören" von "Kompressionsartefakten" bist .
Ich muss allerdings zugeben, ich hatte mein Post zu allgemein gehalten.
Die spasten einfach nur aufgrund ihres "Namens" ab. Ich erinnere mich nur all zu gerne an den Release der PS3, wo sich einige die PS3 aus den USA importierten und Sony dies _verbot_ und die PS3 am Zoll behielt. Abgefuckter geht's ja gar nicht mehr.
Touché.
PS: Ich hab mich gestern hier über den Status Quo der International Version informiert. Und Anime/CG Portraits & Voices US/JP haben sich dereins doch einige gewünscht, also ist es ein nützliches Feature der Int. Version, wenn auch insgesamt keine Neuerung. Die mehrsprachigen Texte muss man wohl unter Übersetzung/Lokalisation verbuchen. Wäre natürlich schön wenn ersteres auch bei SE Standard sein würde :3schau