Zitat Zitat von Klunky Beitrag anzeigen
Ich hatte in der Grundschule auch Englisch aber da lernt man noch lange nicht genug um komplette Texte zu lesen und zu verstehen. Ohnehin sollte das Vokabular für ein Spiel wie Persona schon forgeschritten sein, so viel wie dort umgangssprachlich geredet wird. Ich glaube kaum dass ein Kind was nicht akribisch englisch eingetrichtert bekommt und kein Sprachgenie ist, in der Lage ist die Texte zu verstehen.
Ein Kind versteht auch Persona nicht, selbst wenn es auf deutsch ist. Das Alter, ab dem man anfängt, die Storytiefe und Spielmechaniken so richtig erst zu begreifen, ist auch das Alter, wo man langsam mit dem Englisch in die Pötte kommen sollte im 21. Jahrhundert. Meine Meinung.

Zitat Zitat
Selbst Indieentwickler bekommen das heutzutage hin. (auch wenn der Textaufwand bei einem Persona Spiel erheblich größer sein mag.)
Mit den Klammern hast du dir die Frage doch selbst beantwortet.

Zitat Zitat
@Ligiiihh
Ist der Publisher nicht Deep Silver? Bislang hatten alle gepublished-ten Spiele von Deep Silver auch deutsche Sprache. Das macht es gerade so enttäuschend.
Deep Silver macht es aber auch nicht davon abhängig, dass sie Deep Silver sind, um ein Spiel auf deutsch zu lokalisieren. Man ist nie davon ausgegangen, dass der Markt in Europa groß genug sei, um einen riesigen Lokalisationsaufwand in mind. drei verschiedenen Sprachen zu betreiben. Allein in den USA aber hat sich P4G zum Beispiel über 460.000 Male verkauft, wohingegen Europa mit 330.000 Exemplaren gar nicht allzu sehr weiter drunter liegt, trotz fehlender Lokalisation. Das sind sehr passable Verkaufzahlen, die nicht unbedingt suggerieren, dass sich das Spiel sehr viel besser verkaufen würde, wenn man es für die Europäer nochmal übersetzt.

Ich stimme dir gerne zu: Möglicherweise besteht die Chance, dass die Lokalisationskosten wieder reinkommen. Aber es kommt wahrscheinlich nicht nochmal genug Extrageld drauf, sodass sich irgendjemand die Arbeit geben würde, so einen fetten Batzen zu lokalisieren.