Zitat Zitat
Uuuuuuuuuuhuhuhuhuuuuuu mein innerer ragierender Grammatik-Hitler geht immer steil wenn ich jemanden sowas schreiben sehe. "Hat einen Punkt" - das klingt scheiße, sieht scheiße aus, ist falsch wie Sau und komplett aus dem Kontext der englischen Redewendung "has a point" (wo man "point" eher als "Pointe" lesen kann, also ein treffender Abschluss oder sowas in der Art) gegriffen. Nicht dass jemand der "hat einen Punkt" das wüsste, weil sie in etwa so gut English talken wie Hipster im Schanzenviertel, die sich relaxt am Blatt mit ihren Buddies meeten um gechillt was snacken zu gehen. Hat 'nen Punkt... wenn jemand sowas in meiner Gegenwart sagt hat er danach höchstens einen Ring - um die Augen.
Und du bist dir hoffentlich vollstens bewusst, dass ich es genau deswegen gerade verwendet habe. <3

Aber im Ernst: Einen Punkt haben ist natürlich sinnlos aus dem Englischen herüberübersetzt, aber das hat sich im Sprachgebrauch mittlerweile schon sehr stark verbreitet und auch ich nutze das öfter, weil der Sinn und die Aussage eben klar ist. Sprache ist lebendig und ständig im Wandel begriffen, du solltest dich also damit abfinden, dass manchmal scheinbar sinnlose Nutzungen aus anderen Sprachen eingebürgert werden.

Unterstützt jemand meinen Punkt?

Rosa Canina@
Danke, dann nehme ich die Versicherung. <3