Der Fan-Patch könnte in 3 Wochen fertig sein. Nur so als Vorwarnung.
Joah, mal schauen. Die sollen sich für das Editieren ruhig Zeit nehmen. Im Laufe der Zeit haben ja glaube ich einige Übersetzer am Spiel gearbeitet. Wäre schön, wenn der Stil einigermaßen einheitlich (und vor Allem gut ist). Ansonsten: My body is ready.
Meine PSP allerdings nicht, brauche noch eine CFW. D:
Man kommt aktuell nicht mehr auf die Site von Skybladecloud... ist das ein schlechtes Omen (aka SquareEnix hat die Leute mit einem C&D Letter überrascht?)?
Habe eben in einem anderen Forum gelesen, dass der HOST wohl schuld daran ist.
Also ist NOCH alles im grünen Bereich. ^_~
Bin ich der einzige, der es erbärmlich findet, wenn Fans die Versäumnisse der Entwickler wettmachen müssen?
Natürlich ist das erbärmlich. Vor allem in Anbetracht der Tatsache, dass SE ja eigentlich schon weit fortgeschritten war mit der Lokalisierung, oder? Gabs da nicht auch schon Aussagen von Syncronsprechern die daran beteiligt waren? Ich denke ja mal die "Offizielle Veröffentlichung" kommt dann mit der F2P Mobile Version![]()
Im Fall von Type-0 finde ich es auch unverständlich, dass es niemals lokalisiert wurde. (Die Gerüchte darüber, dass die Lokalisierung bereits zu 90% fertig war, glaube ich übrigens immer noch nicht ganz.) Die Japaner haben anscheinend oft große Probleme, den Markt richtig zu lesen. Dass die PSP mit ihrer Lebenszeit damals im Westen am Ende war, stimmt zwar, aber es gab noch immer massenhaft Fans, die nach Type-0 geschrien haben. Das Spiel hat zwar vermutlich nicht den Mainstream-Appeal von Crisis Core, aber als bedeutender Final-Fantasy-Titel hätte es sich sicherlich weit besser verkauft als die vielen Nischen-PSP-Spiele, die danach kamen und trotz mäßiger Erwartungen veröffentlicht wurden.
Alles in allem sind Fan Translations aber eine sehr coole Sache und nicht immer auf die Versäumnisse der Entwickler zurückzuführen.Und von „müssen“ kann hier ja auch nicht die Rede sein; das klingt so, als wäre ein Spiel ein Gut, von dem unser Leben abhängt und spielt nebenbei auch die Arbeit der Fanübersetzer und -Hacker nieder, die das sicherlich nicht tun, weil sie es „müssen“.
Mittlerweile ist die Übersetzung übrigens fertig. Fehlt nur noch der Betatest und ein bisschen Videobearbeitung![]()
Mittlerweile gab es ein Update laut dem zwar die Hauptstory recht problemlos zu laufen scheint aber sie tausende NPCs noch überarbeiten müssen...was 5 Monate dauern soll![]()
Dann warten wir eben noch etwas. Wobei SE mit einer offiziellen Übersetzung echt Kohle ohne Ende verdienen könnte. Und das wissen ja sogar genug bei SE, nur die Chefetage ziert sich.
"Notfalls" sollte es doch kein Problem sein, das Ding nur im E-Shop/PSN anzubieten, eben dann dual: für PSP und Vita. Natürlich in englischer und deutscher Sprache. Ich kann mir jetzt nicht vorstellen.
dann eine Anpassung an die Vita ein großes Problem wäre und durch Download-Only hätte man auch weniger Risiko. Oder wenn machbar gar eine Anpassung für die PS3 & 4.