Zitat Zitat von Krad Beitrag anzeigen
Riku sagt im Ending ja an einer Stelle sowas wie "Sie ist immer näher als du denkst". Ich hab eigentlich gedacht damit wäre Kairi gemeint, aber dann hab ich mir das Ende auf englisch angeguckt und da heißt es "It is always closer than you think". Ist da in einer der beiden Versionen ein Übersetzungsfehler? Oder ist damit einfach irgendwas anderes gemeint, wie z. B. Liebe, was ja auf beides passen würde? *verwirrt ist*
Sora fragt doch Riku unmittelbar davor, was seiner Meinung nach die Tür zum Licht wäre. Und da zeigt Riku doch auf Soras Herz und meint, dass es immer näher ist, als man denkt. Sprich: Soras starkes Herz hat ihnen den Weg nach Hause geleitet. Yen Sid sagte ja zu Anfang, genauso wie Mickey in KH: "Du bist derjenige, der die Tür zum Licht öffnen wird."

Wobei ich mich jetzt wieder frage, ob die Tür zum Licht jetzt eigentlich gleichbedeutend ist mit Kingdom Hearts... Es gibt ja auch noch die Tür zur Dunkelheit, demnach ja wohl eher nicht.