Ergebnis 1 bis 20 von 89

Thema: Oscars 2016 - and the Leo goes to ...

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #32
    Zitat Zitat von MeTaLeVel Beitrag anzeigen
    Das beantwortet die Frage zu Schnittfassung und Co. auch von selbst. Natürlich geht es um das Original, um die Fassung, die in den Kinos lief. Das Drehbuch und die Leistung eines Darstellers kann man in Gänze nur im Originalton beurteilen und so ist es auch gedacht.
    Das lässt sich auf viele Filme so anwenden, aber wie bereits angedeutet längst nicht auf alle, weshalb das Problem bestehen bleibt. Es existieren einfach welche, die haben keine Originalfassung. Nimm zum Beispiel zahlreiche Italowestern: Da gibt es Spanisch-Italienische Co-Produktionen, am Set wurde Englisch, Italienisch, Spanisch oder auch mal Deutsch gesprochen, entsprechend der Länder, aus denen die Schauspieler und die Crew kamen. Die Drehorte vielleicht genauso verstreut. Alle Stimmen wurden nachsynchronisiert, auch die italienischen Schauspieler nahmen ihre Zeilen dafür nachträglich nochmal neu auf (vgl. Vier Fäuste für ein Halleluja - Bud Spencer wies sogar mal explizit darauf hin, dass keiner der Western mit ihm und Terence Hill so etwas wie eine Originalsprache habe). Was ist dann die Fassung, nach der man sich richten soll? Die, die als erstes veröffentlicht wurde? Was ist, wenn die Premiere in Usbekistan war ^^ ? Ähnlich sieht es bei Animationsfilmen aus. Da gibt es nicht selten Gemeinschaftsproduktionen von zwei oder sogar drei Ländern (vgl. The Secret of Kells aus Frankreich, Belgien und Irland).
    Zitat Zitat
    Das Ding mit dem Oktoberfest in Winter Soldier finde ich auch ganz fürchterlich. Ich meine damit gar nicht mal, dass es bescheuert ist, dass es ausgerechnet das Klischee-Oktoberfest geworden ist (obwohl es das ist ): Das ist ein viel zu großer Eingriff in den Charakter und damit den Film. Soll aus “I ate his liver with some fava beans and a nice chianti” in der deutschen Synchro ein. "Ich habe seine Leber mit dicken Bohnen und einem netten Weißbier genossen" werden? Nein - weil das nicht das ist, was wirklich zum Charakter gehört. Das ist die schlimmste Art von Fan Service, die ich mir vorstellen kann.
    Das stand da noch mit diversen anderen Sachen durchmischt. Ein paar waren glaub ich immer gleich ("Star Wars /Trek"). Das wurde nur für wenige Sekunden eingeblendet, sodass viele das gar nicht auf Anhieb komplett gelesen haben werden können. Finde aus den zuvor erwähnten Gründen auch nicht, dass so ein kleines Easter-Egg einen nennenswerten Eingriff in den Charakter darstellt, da man sich die Zusammenhänge schon noch recht schnell zurechtdenken kann, wenn man denn Wert drauf legt. Daher haut dein Hannibal-Vergleich hier auch nicht hin, weil so etwas viel weiter ginge. Sei es aufgrund des fehlenden /anders gelagerten Bezuges bei Lecter (Captain America hat eine deutlichere Schland-Connection), wegen der viel prominenteren Platzierung (das Zitat ist nicht umsonst so bekannt, während man Caps Notizbucheinträge leicht übersieht) oder die Tatsache, dass man auch bei uns massenhaft Wein konsumiert (in Schland pro Kopf mehr als doppelt so viel wie in den USA, hehe). In der französischen Fassung steht unter anderem "The Fifth Element" drin. Warum sollte ihm nicht irgendjemand einen französischen Film empfohlen haben?

    Geändert von Enkidu (02.03.2016 um 22:33 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •