Ergebnis 1 bis 20 von 92

Thema: [Horror] Ib - Übersetzung

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Die Version, die hier zum Download bereitsteht,nehm ich an.
    Wenn nicht, wir werden uns sicher nicht die Arbeit machen, nochmal eine andere Version zu übersetzen.
    Aber es dürfte die Aktuellste sein.

    Wobei, wenn ich mir die Features mit New Game+ etc. ansehe.. dann ist das nicht unsere Version.
    Tja. Pech gehabt. Was solls.

    Geändert von Holo (02.05.2013 um 08:17 Uhr)

  2. #2

    Hier wird nicht geterrort
    stars5
    Zitat Zitat von Nonsense Beitrag anzeigen
    Wobei, wenn ich mir die Features mit New Game+ etc. ansehe.. dann ist das nicht unsere Version.
    Tja. Pech gehabt. Was solls.
    Läuft die Übersätzung schon länger oder habt ihr da die neue Version verpennt? Hätte man sich vielleicht ein wenig Informieren sollen

  3. #3
    Die Übersetzung läuft seit der Thread eröffnet wurde. Und selbst wenn, einige Bugfixes kann man doch mal eben selbst machen, sofern die Bugs bekannt sind.

    LG
    MajinSonic

  4. #4
    Es gibt definitiv keine, die den Spielefluss stören. Hab es gestern erst durchgespielt, mit mehreren Wegen. Ich hab sogar 1-2 Fehler selbst gefixt.

  5. #5
    Ich hab noch nicht so genau die beiden Versionen verglichen.. (aka, im Maker), aber es dürfte eigentlich mit einigem hin und her kopieren der bereits übersetzten Dinge in die finale Version getan sein. Plus natürlich das Suchen nach den neuen Events und Übersetzen der neuen Endings. Klingt trotzdem machbar -wenn man noch Zeit und Lust darauf hat.
    Vielleicht bin ich zu pingelig, aber wenn ne übersetzte Version da ist, sollte es doch auch die komplette sein...

  6. #6
    Von meiner Seite braucht ihr da nix zu erwarten und ich denke, auch Nisa wird verneinen.

    der Punkt ist, dass es schon eine Schweinearbeit war, andauernd die selben, ultralangen Dialoge 3-4 Mal zu übersetzen weil Detailänderungen drin waren, richtig zu kopieren etc.

    wEnn wir jetzt nochmal anfangen, Texte in eine neue Version zu kopieren und dabei auch penibel darauf achten müssen, dass sich in jedem neuen Dialog kein Detail verändert hat und auch aufpassen müssen, dass wir nicht irgendwelche Bugs auslösen, sitzen wir in Monaten noch dran.

    Wenn ihr die neuen Enden möchtet, spielt bitte die englische Version. Es dürfte wirklich nicht so viel hinzugekommen sein.

    Maximal könnt ich mir wirklich vorstellen, dass wir die Enden noch adden. Aber auch nur, wenn Nisa will, wird aber wahrscheinlich nicht gehen, da die individuellen Switches für ein Ending aufs ganze Spiel verteilt sind.
    Das heißt, wir könnten nichtmal unsere Übersetzungen rüberkopieren - Weil sich überall neue Switches und Variablen verbergen.

    Ne, Abfahrt.

  7. #7
    Da ich einige Anfragen bekommen habe, nochmal kurz die Info:

    Es gab einige Probleme mit den Itempictures, weswegen ich den Inhalt jetzt übersetze, an Nisa schicke und er dann die Bilder pixelt. Bitte habt noch 3-4 Tage Geduld, morgen Abend dürften die Texte von meiner Seite rausgehen, dann fehlt nur noch das bisschen pixeln und der Thread steht.

  8. #8

  9. #9
    Hey Leute,
    Dann melde ich mich auch mal zu Wort. ^^

    Da ich zurzeit sehr mit meinem Hauptprojekt beschäftigt bin, komme ich leider kaum dazu was anderes zu machen, Sorry. ^^
    Ich werde nun mein bestes geben alle Grafiken bis Sonntag Abend fertig zubekommen, spätestens am Montag!

    Dann haben wir es endlich geschafft.
    Vllt. setzen wir uns dann nochmal an die verbesserte Version ran, die uns Nox Ra gegeben hat. : )

    Gruß Nisa

  10. #10
    Zitat Zitat
    Vllt. setzen wir uns dann nochmal an die verbesserte Version ran, die uns Nox Ra gegeben hat. : )
    as said, das dürfte annähernd unmöglich sein, ohne das ganze Spiel nochmal komplett zu übersetzen, wenn man nicht gerade eine ultraverbuggte Katastrophe erschaffen möchte.

  11. #11
    Wird denke ich mehr Copy&Paste. : )

    Die neuen Texte kann man dann immer noch übersetzen. ^^

    Aber erst die Version zuende bringen.

  12. #12
    Zitat Zitat
    wEnn wir jetzt nochmal anfangen, Texte in eine neue Version zu kopieren und dabei auch penibel darauf achten müssen, dass sich in jedem neuen Dialog kein Detail verändert hat und auch aufpassen müssen, dass wir nicht irgendwelche Bugs auslösen, sitzen wir in Monaten noch dran.

    wird aber wahrscheinlich nicht gehen, da die individuellen Switches für ein Ending aufs ganze Spiel verteilt sind.

    Das heißt, wir könnten nichtmal unsere Übersetzungen rüberkopieren - Weil sich überall neue Switches und Variablen verbergen.
    Wenn du das dann wagen möchtest, meinen Respekt. Aber ich müsste mich da empfehlen.

  13. #13
    Wenn du/ihr bei den weiteren Übersetzungen oder Korrekturen Hilfe braucht (falls es Probleme gibt oder die Zeit nicht reicht), biete ich mich notfalls mal an....immerhin hab ich ja hier mit der finalen Version rumgekräht. Mit English hab ich zumindest keine Probleme und Zeit hab ich vorerst auch genug.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •