Das ist verständlich, aber imho trotzdem ein sehr guter Grund sich lauthals beim Publisher zu beschweren. Es darf nicht sein, dass man den Kunden mit minderwertigen Lokalisationen abspeisen will. Das ist zudem noch respektlos dem Originalspiel gegenüber.
Ist das so? Ich bin mir nicht so sicher. Wie kommt es, dass die anderen Publisher anscheinend keine größeren Probleme haben? Aksys und XSeed vergraulen ihre Zielgruppe ja auch nicht. Nein, stattdessen erweitern sie ihr Sortiment erfolgreich mit Visual Novels und anderen sehr speziellen Spielen.Zitat
In jedem neuen Atelier Spiel werden die Grenzen aber auch immer fließender.Zitat
Das ist ein dummes Argument. Und das weißt du auch.Zitat
Es spielt keine Rolle, ob man die gesprochene Sprache versteht. Dafür gibt es ja den englischen Text. Die Stimmen sind nicht dafür da, Informationen zu transportieren sondern Emotionen und Gefühle.
Gibt durchaus viele Leute, für die die Sprachausgabe zum ganzen Produkt dazugehört. Würde ja auch keiner auf die Idee kommen, einen Anime ohne die japanische Dub im Westen zu veröffentlichen, oder?Zitat
Ich glaube, du befindest dich hier durchaus in der Minderheit, wenn du bei JRPGs konsequent die japanischen Stimmen ignorierst (vor allem, wenn die englischen nicht vollständig sind).
Und versteh das nicht falsch. Ich bin kein Gegner einer Eng Dub. Manchmal passen englische Sprecher sogar besser zum Setting, Xenosaga zB geht gar nicht auf japanisch. Aber wir reden hier von einem Anime-Spiel, was mit japanischen Tropen und Unterhaltungskultur spielt. Japanisch wirkt da einfach (für viele) authentischer und trägt enorm zur Atmosphäre bei.
Ich verstehe dieses Meme nicht. Gerade First World Problems sind doch die interessanten, denn es sind die Probleme, die relevant für uns sind.Zitat
Edit: Dieses Beschwichtungsstatement von NISA fand ich ja auch sehr toll:Sollte nach dem "but" nicht etwas kommen, was positiv ist? Stattdessen bestätigen sie nur die schlechten Vorahnungen.Zitat von NISA
![]()