mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 327

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1

    Users Awaiting Email Confirmation

    meine fresse.. was ihr alle gegen ne deutsche version habt.. die englische ist genauso wenig "original" wie die deutsche.. wenn ihr denn soo auf den originaltrip seid..

  2. #2
    Zitat Zitat von Tonkra Beitrag anzeigen
    meine fresse.. was ihr alle gegen ne deutsche version habt.. die englische ist genauso wenig "original" wie die deutsche.. wenn ihr denn soo auf den originaltrip seid..
    Ich persönlich habe seit FF7 alle FF's auf deutsch gespielt, auch die (Handheld-)Remakes. Ich finde nach FF7 haben sich die deutschen Text-Übersetzungen ziemlich gebessert und ich kenne auch die meisten Begriffe der Zauber etc. nur in deutsch und nicht in englisch
    Auch Filme schaue ich gerne auf deutsch, wenn die Stimmen gut zu den Charakteren passen ^___^°

  3. #3
    Die letzten dt. FF Übersetzungen waren ziemlich gut

    Nur eine Version mit JP Voices und US/DT Texten scheint es nicht zu geben. Überhaupt ist es doch gut die Wahl zu haben, vor allem wenn die Sprachversionen (SE) alle vorliegen.

  4. #4
    Zitat Zitat von Rina Beitrag anzeigen
    vor allem wenn die Sprachversionen (SE) alle vorliegen.
    Nicht unbedingt. Die deutschen UT könnten je nach JAP/ENG Synchro anders ausfallen, wenn man den Inhalt der Textübersetzung auf die Sprachen bezieht(hallo FFx). Jede Sprache hat nunmal Eigenheiten, sodass Wortwitze im deutschen oftmals umgeschrieben werden müssen. Theoretisch könnte es also 3 dt-UT Fassungen geben.
    1 die sich an der japanischen Vorlage hält, die 2 die sich an der englische Fassung orientiert und eine 3 die eine Selbstinterpretation des Übersetzters darstellt, der versucht seine eigene Suppe zu kochen.
    Keine Ahnung woraus SE die Übersetzungen(für EU) diesmal abgeleitet hat, ich schätze mal aus der englischen Fassung.
    Geändert von Lucian der Graue (17.11.2009 um 17:06 Uhr)

  5. #5
    Wozu hat man denn ein Gehirn ?

    Solange die Bedeutung die selbe ist kann man doch Voices und Texte zusammenfügen oder sich halt bei Voices auf die Stimmen konzentrieren und bei NPC Gesprächen oder in Menüs auf den Text.

    Dann hätte man immer noch die Wahl zu US/US oder JP/JP oder sich auf den deutschen Text zu konzentrieren und die Voices auszuschalten. Das kann doch bei einer 100 Millionen Entwicklung kein Problem darstellen. Mich stört es jetzt aber auch nicht dass es bei FF XIII nicht so ist, ehrlich gesagt, hatte ich mich bis zu Lucleonharts Post damit abgefunden und über den frühen offiziellen EU Release (und gute DT/US Texte a la FF XII) gefreut ^^'

  6. #6
    Zitat Zitat von Rina Beitrag anzeigen
    Wozu hat man denn ein Gehirn ?
    Ich hab eins, kann aber kein japanisch.....
    Zitat Zitat von Rina Beitrag anzeigen
    Solange die Bedeutung die selbe ist kann man doch Voices und Texte zusammenfügen oder sich halt bei Voices auf die Stimmen konzentrieren und bei NPC Gesprächen oder in Menüs auf den Text.
    Die Bedeutung ist ja nicht immer die selber, das ist ja das Problem. Obwohl man wohl sagen kann, das die Unterschiede oft nur marginal sind.
    Zitat Zitat von Rina Beitrag anzeigen
    oder sich auf den deutschen Text zu konzentrieren und die Voices auszuschalten.
    Genauso hab ich es bei FFx gemacht
    Zitat Zitat von Rina Beitrag anzeigen
    Das kann doch bei einer 100 Millionen Entwicklung kein Problem darstellen. Mich stört es jetzt aber auch nicht dass es bei FF XIII nicht so ist, ehrlich gesag
    Mich stört es auch nicht wirklich, da ich es eh auf deutsch spielen werde, aber bei FFX war das schon ein großes Problem~
    Zitat Zitat von Rina Beitrag anzeigen
    und über den frühen offiziellen EU Release (und gute DT/US Texte a la FF XII) gefreut ^^'
    signed/ ^__^

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •