Habe für "Ja, immer nur her damit!" gestimmt. Begründung: Die Entwickler suchen sich die japanischen Sprecher sorgfältig aus, es gibt sehr viele gute und/oder professionelle Sprecher und diese werden auch offensichtlich immer sehr gut angewiesen wenn es zum Beispiel um humorvolle oder ernste Sätze und Konversionen geht (vielleicht stehen Smilies auf dem Zettel' ? ) . Bei japanischen Synchros in RPGs ist das praktisch gewährleistet. Gegen eine gute US Synchro hab ich aber auch alles andere als etwas. Aber wenn man die nicht gewährleisten kann (was ich im Übrigen vor allem kleineren Publisher bzw. Teams überhaupt nicht zum Vorwurf mache - die versuchen sicher auch im Rahmen ihrer Möglichkeiten zum Teil das beste
) dann sollte man den Fans und allen anderen Käufern die japanische Synchro nicht verwehren, solange es kein unüberwindbares technisches Hindernis gibt.
Wobei das Risiko eine irritierend bekannte Stimme zu hören eigentlich in allen Sprachen vorhanden ist. Warum auch nicht öfters auf gute und bewährte Sprecher zurückgreifen die ihre Stimme auch nicht unnatürlich verstellen müssen um glaubwürdig zu klingen? Genau das hast du ja auch gefordert![]()