Darüber hältst du uns doch hier im Thread auch am Laufenden, oder? Für den Blog bin ich einfach viel zu faul.
LG Mike
Tolles Projekt, aber willst du das ganz alleine auf die Beine stellen? Ich hoffe einfach mal, dass du es wirklich durchziehst, und wünsche viel Motivation und Erfolg.
Ja, werde ich, sofern ich dran denke.
Ja, ich werds alleine auf die Beine stellen. Wenns um was Technisches geht, werd ich mich allerdings mit den Leuten zusammenschließen, die für den Englisch-Patch verantwortlich zeichnen (ergo Tomato und Jeffman von starmen.net). Ich werde bspw. in MOTHER 3 (vllt. sogar in MOTHER 1) sicherlich ein paar Grafiken anpassen müssen. Dass das geht, hat schon die Übersetzungsgruppe gezeigt, die vor mir für einen Deutsch-Patch verantwortlich war:
![]()
Aber wie ich auch bereits sagte: Erstmal kommt MOTHER 1 dran, erst danach MOTHER 3. Auf der Seite könnt ihr btw auch sehen, wie weit ich schon bei beiden Spielen bin. Der Status für MOTHER 3 wird natürlich jetzt erstmal für einige Monate eingefroren![]()
Für den MOTHER 1-Part ja. Für den MOTHER 2-Part nicht, da dafür wohl noch mehr Zeit drauf gehen würde als für die Übersetzung zu MOTHER 3.
Englischer Übersetzungs-Patch für MOTHER 1+2 ist hier (die Items, Gegner und Menüs von MOTHER 2 werden allerdings auch übersetzt, nur der Haupttext halt nicht).
Nachdem ich den Thread heute entdeckt und mir den Eingangspost durchgelesen habe, hab ich irgendwie wieder Lust bekommen Earthbound zu spielen. Ich weiß, dass ich es mal angefangen habe, hab dann aber irgendwann einfach aufgehört. Keine Ahnung wieso...
Muss man eigentlcih eine bestimmte Reihenfolge beachten? Also zuerst Teil 1 oder kann man auch mit dem dritten anfangen?
--„We don't make mistakes here, we just have happy accidents.“
Nicht unbedingt.
EarthBound ist schließlich auch in den USA erschienen, ohne dass vorher MOTHER 1 dort rausgekommen ist.
Du könntest dir natürlich zuerst den ersten Teil fürs NES oder den GBA antun, da sich Teil 1 und 2, sowie Teil 2 und 3 jeweils einen storyträchtigen Charakter teilen, aber darüber hinaus haben alle drei Teile zumindest storytechnisch nicht wirklich etwas miteinander zu tun.
Du kannst alle drei Teile spielen, ohne verwirrt zu werden, egal in welcher Reihenfolge du sie spielst.
So, seit einiger Zeit hab ich mich schon dazu entschieden und auch im Blog drauf aufmerksam gemacht:
Ich hab jetzt den Übersetzungsfokus doch auf MOTHER 3 verschoben, sprich: Ich sitze grade voll an der Übersetzung dazu dran.
Leider wird dazu wahrscheinlich nicht allzu viel zu sehen oder sagen geben, da ich zunächst wirklich nur am Hauptskript sitze, und das alleine hat schon über 7000 Zeilen Text.
Ich hoffe dennoch, dass ich irgendwie in der Lage sein werde, ein vorläufiges Skript zu implementieren und entsprechend Screenshots machen zu können, aber die Übersetzung selbst ist erstmal wichtiger als irgendwelche Screenshots![]()
Soooo, ich präsentiere voller Stolz die ersten echten deutschen Screenshots zu MOTHER 3
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Mehr habe ich nicht zu sagen![]()
Hey sieht echt cool aus
Aber fehlt bei dem Screen mit der Kuh nicht noch die geschlossene Klammer? Oder kommt da noch was?
Auf jedenfall freue ich mich schon darauf, wenn du irgendwann damit fertig wirst, da ich das Spiel auch immer schonmal spielen wollte ^^
Sieht echt schnieke aus und liest sich (bis auf den von Ice genannten Satz) recht angenehm. Viel Glück weiterhin. C:
Boah ist das ungewohnt.Habs zweimal auf Deutsch durchgespielt, aber wenn du das zu einem Ende führst, werd ichs mir fast nochmal antun!
Auf jeden Fall Respekt für den Haufen Arbeit, und ich wünsche dir, dass dir nicht die Motivation ausgeht.
Wie hast dus denn schon auf Deutsch durchgespielt? :P
Du meinst sicher Englisch, oder?
Und ja, ich werde das auf jeden Fall komplettieren. Ich bin nicht der erste, der sich an einem Deutsch-Patch versucht hat und nicht jeder hat die Möglichkeit dazu, das Spiel zu übersetzen, da die Übersetzungstools nur an handerlesene Leute herausgegeben werden.
Wenn ich es also nicht schaffe, das Spiel auf Deutsch zu übersetzen, werden die Chancen schwindend gering sein, dass es jemals einen Deutsch-Patch dazu geben wird.
Die Spanier hatten das sogar nochmal schwerer: Es hat drei oder vier freiwillige Übersetzungsteams gebraucht, bis endlich ein vollständiger Patch erschienen ist.
Ich hab nicht vor, das beim Deutsch-Patch auch so zu machen![]()
Meh, natürlich meinte ich Englisch.
Na, das klingt ja echt gut.
Wer entscheidet denn, an wen die Übersetzungstools herausgegeben werden?
Nur mal zum mit meisseln, eine komplett überarbeitet Version von der von Spade im Jahre 2005 angebotenen Translation zu Earthbound (SNES) steht zur verfügung und sucht dringend BETA Tester währe net wenn sich da ein Paar finden würden.
Alle Bugs wurden behoben und es wurden diesmal auch Schilder übersetzt und andere fixe gemacht.
Ein bekannter Bug ist ä,ü,ö sie werden unter umständen nicht richtig angezeigt. Lösung liegt schon vor sie wird gerade integriert.
Hier geht es zum Download:
http://www.snes-projects.de/forum/in...5142#post25142
--Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.