mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 499

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Tyr Beitrag anzeigen
    Was für ein dämlicher Grund, der keiner ist.
    Eh, Japanische Stimmen kosten im Westen genau so viel, wie sie in Japan schon einmal gekostet haben. Das heißt, wenn sie die anbieten, gibts keine dub, weil das Budget nicht reicht. Dämlicher Grund? Ich halte das für simple Prioritäten. (und imo korrekte, half dub, oder keine dub, ist einfach unglücklich)

  2. #2
    Er hat das Budget allerdings nicht als Grund genannt sondern irgendwas von Casuals und Hardcores gefaselt. Das meine ich damit, dass das kein echter Grund ist.

  3. #3
    Schau dir das noch mal an. "Natürlich wollen wir auch dem Hardcore-Publikum gerecht werden, aber ich denke, es ist sehr wichtig, auch die Casual-Spieler zu versorgen, die nicht nur Untertitel lesen wollen und das Spiel in ihrer Muttersprache erleben möchten."

    Das impliziert alles. Sie würden gerne Japanisch für den "hardcore" Spieler anbieten, aber die Priorität liegt woanders. Klar wirds nicht direkt erwähnt, dass es Budget-Gründe hat, aber was denn sonst. Naja ok: Geiz vielleicht. Aber man muss nicht immer das schlimmste annehmen. Immerhin wirds ja ne volle dub. Denke ich. Aber wirklich, gott bin ich froh, dass es noch welche gibt, die so lokalisieren. Und NISA mit ihrem Mist ziemlich alleine ist. Dual Audio ist nett, aber auch nur, wenn beide Sprachspuren tatsächliche auch Alternativen zu einander sind. Wenn eine nur halb, 1/4 oder noch weniger vorhanden ist, ist es nutzlos.

  4. #4
    Wir armen Deutschen können es trotzdem nicht in unserer Muttersprache "erleben", da nur US-Dub v_v

  5. #5
    Zitat Zitat von Ringlord Beitrag anzeigen
    Wir armen Deutschen können es trotzdem nicht in unserer Muttersprache "erleben", da nur US-Dub v_v
    Korrekt. Für eine deutsche Untertitel-Spur wär Japanisch only vermutlich auch besser. Entweder man kann hier Englisch und braucht keine deutschen Texte, oder aber man kann es nicht und dann ist es logischerweise besser die originale Sprachspur anzubieten. Ich weiß nur nicht, wie das preislich ist. Vermutlich kostet es für Bamco nicht mehr, wenn sie einfach Englisch anbieten. Japanisch muss eben für jedes Release normalerweise lizenziert werden. Wie das mit Englisch ist, weiß ich nicht. Könnte sein, dass hier die dub dann einfach Bamco gehört.

  6. #6
    Veröffentlichung ist 6.August in den USA und 9. August in Europa!
    Außerdem gibts eine Collectors Edition.
    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	tales_ce.jpg 
Hits:	82 
Größe:	557,7 KB 
ID:	17412

    99€ soll sie in Europa kosten und 99$ in den USA und in Europa soll es sie nur im Namco Online Store *klick* geben.

    Quelle ist Siliconera *klick*

    Siliconera *klick* bietet daneben auch noch 2 Videos der englischen Version an in denen man schonmal die englischen Stimmen hören kann.


    EDIT:
    Ich sehe gerade die News bei uns war noch einen Tick schneller und es gibt auch eine Day 1 Edition.
    Geändert von Kayano (11.04.2013 um 21:33 Uhr)
    Beschäftigt mit: Anime Spring Season 25
    Beendet: Elderand (PC), Wall World (PC)
    2024: Journey to Incrementalia (PC), Rogue Legacy (PC), Adrian Tchaikovsky - Die Kinder der Zeit, Liu Cixin - Die drei Sonnen, T.S. Orgel - Behemoth, Lunacid (PC), Forager (PC)

  7. #7

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Warte derzeit darauf, dass die Day 1 Edition bei Amazon UK gelistet wird.
    Die Figur von Milla sieht echt zum kotzen aus, eigentlich eine Schande.

    Da bin ich ganz froh, dieses Schmuckstück zu haben:

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  8. #8
    habe gerade den Trailer zu ToX US/EU Version gesehen. Bitte sagt mir das es eine optionale Japanische Sprachausgabe gibt. Die englische Synchro geht ja mal garnicht

  9. #9
    Zitat Zitat von Andrei Beitrag anzeigen
    habe gerade den Trailer zu ToX US/EU Version gesehen. Bitte sagt mir das es eine optionale Japanische Sprachausgabe gibt. Die englische Synchro geht ja mal garnicht
    Gibt's nicht. Ich mag die Sprachausgabe auch nicht sooo gerne, insbesondere Jude. Ich assoziiere den Sprecher von Jude immer mit irgendwelchen Schleimscheißer-Charakteren.

    Leila ist Wendee Lee. Yay?

    Edit: Collector's Edition ist vorbestellt. In my veins.

  10. #10
    Lol, klingt kacke. Richtige Sammler brauchen also die limitierte Version und die day 1 edition, da letztere ein Artbook mit weniger Seiten hat. (eventuell einfach nur ein Teil des Artbooks der limitierten Version, aber es ist eben anders) Oh, undn Steelbook gibts auch, wenn man bei Gamestop bestellt.

    Ich weiß nicht, ich hab grad nicht das verlangen, das zu kaufen. Ich scheiße ehrlich gesagt auf Figuren, besonders, wenns Chars sind, die ich nicht kenne. Vielleicht hasse ich sie, und dann hab ich in etwa 30 Euro in den Wind geschossen. (Wenn man annimmt, dass das "größere" Artbook 10 Euro mehr kostet, als das normale)

    Nee, ganz im Ernst, Bamco. Fangt nicht mit so einem Müll an. Wirklich. Das ist der letzte Dreck. So beliebt ist Tales nu auch wieder nicht. Dann könnt ihr auch dual audio anbieten..

  11. #11
    Zitat Zitat von thickstone Beitrag anzeigen
    Gibt's nicht. Ich mag die Sprachausgabe auch nicht sooo gerne, insbesondere Jude. Ich assoziiere den Sprecher von Jude immer mit irgendwelchen Schleimscheißer-Charakteren.

    Leila ist Wendee Lee. Yay?

    Edit: Collector's Edition ist vorbestellt. In my veins.

    well fuck..................da muss man wohl in den sauren apfel beissen.

  12. #12
    Tales hat irgendwie immer eine "Gewöhungs"-Syncro^^
    Beim ersten Hören denk ich auch immer "Urgh, grausam...DAS soll ich das ganze Spiel über aushalten? O_o" Das war bei Tales of Vesperia so, das war bei Tales of Graces so...und hier merk ichs auch schon wieder ^^
    Naja und spielt mans dann wirklich in der finalen Form gewöhnt man sich doch sehr schnell dran und die Syncro stellt sich sogar als gut heraus! Zumindest Tales of Vesperia war absolut überzeugend, Tales of Graces f immerhin noch größtenteils, ging aber trotzdem voll in Ordnung

  13. #13
    Zitat Zitat von Rush Beitrag anzeigen
    Tales hat irgendwie immer eine "Gewöhungs"-Syncro^^
    Beim ersten Hören denk ich auch immer "Urgh, grausam...DAS soll ich das ganze Spiel über aushalten? O_o" Das war bei Tales of Vesperia so, das war bei Tales of Graces so...und hier merk ichs auch schon wieder ^^
    Naja und spielt mans dann wirklich in der finalen Form gewöhnt man sich doch sehr schnell dran und die Syncro stellt sich sogar als gut heraus! Zumindest Tales of Vesperia war absolut überzeugend, Tales of Graces f immerhin noch größtenteils, ging aber trotzdem voll in Ordnung
    Ja, sobald man die nervige Kindheit hinter sich hat. Asbels Kindstimme geht ja mal gar nicht

  14. #14

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Meine Fresse... während Amazon DE das Game schon listet, pennt Amazon UK noch immer. Ist ja nicht so, als hätte ich nicht schon beide Teile, aber die EU Day1 Edition hätte ich dann doch ganz gerne.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  15. #15
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Eh, Japanische Stimmen kosten im Westen genau so viel, wie sie in Japan schon einmal gekostet haben. Das heißt, wenn sie die anbieten, gibts keine dub, weil das Budget nicht reicht. Dämlicher Grund? Ich halte das für simple Prioritäten. (und imo korrekte, half dub, oder keine dub, ist einfach unglücklich)
    Warum zahlt eine Firma für ihre eigene Dub?
    Ist ja nicht so, dass wie Konami früher die Lizenzrechte der Synchro bei den jeweiligen Seyus liegen lassen würde oder?

    Ich bezweifle das ja stark...

  16. #16
    Die Lizenzrechte werden immer nur für das jeweilige Land erworben. Das heißt, wenn ein japanisches Spiel mit Originalsprachausgabe in einem anderen Land veröffentlicht wird, muss diese Lizenz für die jeweilige Region nochmal erneut erworben werden. Das ist eine merkwürdige Regelung in Japan, aber es trifft dort auf so ziemlich alles zu, soweit ich weiß.


  17. #17
    @Narcissu
    So sehe ich das auch bzw. habe ich mir auch so gedacht.

    @topic
    Aber sonst sehe ich Aussage von Baba ziemlich fa­den­schei­nig.
    Sollen die einfach den Verkaufspreis an den Händler einfach um 2 Dollar erhöhen, das wären dann bei jeweils 50K verkauften EInheiten 100K Dollar.

    Wenn man bedenkt das der US/EU Absatzmarkt zu Brot ist.
    Letztendlich sind die Entwicklungskosten des Spiels mit dem Verkauf in Japan abgegolten.

    Sprich:
    Folgende Kosten entstehen mit dem Verkauf in US/EU

    - Urhebereintrag / Trademark
    - Kosten für s Dubbing ( werden aber geteilt mit den US / EU verkauf )
    - Kosten der Übersetzung + Kosten für die Anpassung des Quellcodes
    - PR
    - Datenträger / Hülle / Transport - Kosten
    Geändert von Kenzeisha (13.04.2013 um 14:49 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •