mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 220

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Namensänderungen sind egal, wenn man das Spiel eh zum ersten mal spielt. Wenn man aber schon mal ne andre Version gespielt hat, dann gehts einem aufn Zeiger. (z.B. Cless / Cress aus ToP. Wen man die Fanübersetzung kennt, dann ist die Gba-Anpassung natürlich fürn Arsch)

    Ob ich mir Odin Sphere kaufe weiß ich noch nicht. Das Gameplay soll ja nicht so gut sein und ehrlich gesagt bei der Story weiß ich auch nicht so recht. Artworks (oder eben der Grafikstil in andren Spielen) haben für mich immer einen großen Einfluss und naja... die Artworks von Odin Sphere sehen etwas seltsam aus. Mal schauen...

  2. #2
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Namensänderungen sind egal, wenn man das Spiel eh zum ersten mal spielt. Wenn man aber schon mal ne andre Version gespielt hat, dann gehts einem aufn Zeiger. (z.B. Cless / Cress aus ToP. Wen man die Fanübersetzung kennt, dann ist die Gba-Anpassung natürlich fürn Arsch)
    Nicht ausschliesslich dann, aber hast schon irgendwo recht. Sir Swordy bezog sich aber offensichtlich auch auf die Sprachausgabe wenn Mercedes/Maresa sagt sie heisse Mercedes, was generell auch noch mal eine Ecke schwerer zu übersetzen ist wenn zum Teil auch selbstablaufende Sequenzen mit Voices hinzukommen.

    Trotzdem scheint es nur ein kleiner Ausrutscher zu sein und die PAL Version hat 5 (?) Sprachen zur Auswahl und einen 60 Hz Modus und die deutsche Übersetzung wird schon nicht so deppert (wie ToP) sein, weswegen man auch eine gar nicht mal sooo schlecht klingende Namensänderung verkraften kann.

  3. #3
    als jemand der die us version permanent mit japanische sprachausgabe gespielt hat, stellt sich mir die frage, ob die pal auch die japanische sprachausgabe hat. 5 Sprachen bezieht sich ja nur auf die Texte.

    Wär die japanische Sprachausgabe dabei und man hat nichts dagegen, dann is ne übersetzung wie maresa statt mercedes auch zu verkraften, weil japaner eh nen sprachfehler haben, wenns um die aussprache von nicht japanischen namen geht

  4. #4
    Hm, stimmt, Sprachausgabe... da hab ich gar nicht mehr dran gedacht.^^ Dann also gleich mit englischem Text spielen.

    Vllt hol ichs mir einfach zum Geburtstag, wird schon nicht so grottenschlecht wie Grandia3 sein... hoffentlich.
    Wenn bei der Us ne jap. Sprache dabei war, dann sicher auch bei der Eu. Bisher wars zu mindest noch immer so, aber selbst wenn nicht, ich hör mir eigentlich eh immer englische Stimmen an... denn die versteh ich *g

  5. #5
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Wenn bei der Us ne jap. Sprache dabei war, dann sicher auch bei der Eu. Bisher wars zu mindest noch immer so, aber selbst wenn nicht, ich hör mir eigentlich eh immer englische Stimmen an... denn die versteh ich *g
    disgaea z.b. hatte bei der pal keine japanische sprachausgabe mehr drin. will aber keinem die hoffnung nehmen...

  6. #6
    "Wir" sprechen das "C" (bzw. "ce") doch auch total falsch aus ._.

    Zitat Zitat von Kiru
    Vllt hol ichs mir einfach zum Geburtstag, wird schon nicht so grottenschlecht wie Grandia3 sein... hoffentlich.
    ".__.

    Das hat selbst Enkidu in seinem RPGH... diplomatischer ausgedrückt

    Zitat Zitat von blutmetzger
    disgaea z.b. hatte bei der pal keine japanische sprachausgabe mehr drin. will aber keinem die hoffnung nehmen...
    Nö aber Disgaea 2 (PAL) dafür wieder weil es auf DVD erschien und nicht auf CD gequetscht wurde.

  7. #7
    Zitat Zitat
    Wenn man aber schon mal ne andre Version gespielt hat, dann gehts einem aufn Zeiger. (z.B. Cless / Cress aus ToP. Wen man die Fanübersetzung kennt, dann ist die Gba-Anpassung natürlich fürn Arsch)
    Die französische und spanische Fassung hat, nach meinem wissen, jedenfalls die Originalnamen drin.
    Jedenfalls wenn ich meiner Anleitung trauen darf.
    Habe die Fanübersetzung nie gelesen (weiß nur dass sie derber übersetzt wurde, als sie eigentlich ist), aber die Amis sind ohnehin Sittenwächter.
    Da wurde für die deutsche Version einfach die amerikanische Übersetzung 1:1 übernommen.
    Ob die spanische und französische sich näher ans Original halten kann ich nicht sagen.
    Bin seit ca. drei Jahren aus dem spanischen raus und französisch hatte ich nie gehabt.

    Zitat Zitat
    "Wir" sprechen das "C" (bzw. "ce") doch auch total falsch aus ._.
    Nur um meinen Wissensdurst zu stillen, wie wird Ce eigentlich richtig ausgesprochen?

  8. #8
    Zitat Zitat von Dreammaster Beitrag anzeigen
    Bin seit ca. drei Jahren aus dem spanischen raus und französisch hatte ich nie gehabt.
    (..)
    Nur um meinen Wissensdurst zu stillen, wie wird Ce eigentlich richtig ausgesprochen?
    Sag du's mir !?

    Mear-ĉé-däss (ohne Pause natürlich, aber eben auch leicht anders betont - und die Namenspatronin für die Autos hatte auch noch mehr komische Akzente auf den "E"s ._. )? Während man im Deutschen doch eher Merzeehdes sagt...

  9. #9
    Zitat Zitat von Rina Beitrag anzeigen
    Während man im Deutschen doch eher Merzeehdes sagt...
    Ich dachte wir reden hier vom Zeh... äh Ce und nicht von Meerzeehdess

  10. #10
    Ja, beim Rest sind spanisch und deutsch wegen der Vokale noch vergleichbar im Gegensatz zu z.B. "normalem" englisch. Oder was meintest du jetzt

  11. #11
    Mear-ĉé-däss <--> Merzeehdes

    Ich seh da grad von der Aussprache gar keinen Unterschied ^^
    Oder gibts zwischen dem ĉé und dem zeeh so einen großen?

  12. #12
    Man kann also nur einen Charakter spielen pro Durchlauf?
    Wie lange dauert ein Durchlauf?


    Die Story, was ich halt von allen Seiten gehört hab, soll ja sehr toll sein, also ist es defintiv interessant für mich.
    Und auf meinem neuen Riesenfehrnseher sieht es auch sicher toll aus.

    Edith sagt: Die Musik klingt ja superb! So schön atmosphärisch und fantasievoll und ..ud..ach einfach nur schön! Auch ein wenig so "episch" wie die grandiose Musik in ToL am Anfang da...herrlich!
    Geändert von Kommissar Krempel (16.03.2008 um 17:33 Uhr)
    Kingdom Hearts<3

  13. #13
    Hat jemand schon die PAL Version?
    Sind die Dialoge eher stumpfsinnig oder doch nicht?
    Auf ein paar Screens die ich bisher gesehen habe, sahen die auf Deutsch jetz nicht ganz so gut aus...
    Wenn die Story gut sein soll, dann ist es auf jeden Fall was für mich.
    Good boy. Sometimes.


  14. #14
    Zitat Zitat von Kommissar Krempel Beitrag anzeigen
    Man kann also nur einen Charakter spielen pro Durchlauf?
    das spiel ist unterteilt in chapter.
    in jedem chapter spielst du die story von einem der 5 chars.

  15. #15
    Die Pal wird bei mir wohl morgen eintrudeln. (hab Freitag Abend bei Amazon bestellt... mit 5Euro-Pringles Gutschein kostet es nur 26Euro )

    Werds aber denke mal auf englisch spielen, sollte es wirklich gehen.
    Bin auch ziemlich gespannt drauf... Slow-Downs in den Kämpfen sind sicher halb so wild. Ich kam mit denen in Shining Force Exa auch klar.
    Die Ladezeiten sind sicher auch besser als in Tales of the Abyss, also... was soll schief gehen?

  16. #16
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen

    Werds aber denke mal auf englisch spielen, sollte es wirklich gehen.
    Bin auch ziemlich gespannt drauf... Slow-Downs in den Kämpfen sind sicher halb so wild. Ich kam mit denen in Shining Force Exa auch klar.
    Die Ladezeiten sind sicher auch besser als in Tales of the Abyss, also... was soll schief gehen?
    Wer sagt das?^^
    Im Ernst, wieso hacken alle auf den Ladezeiten von TotA rum? Die waren absolut harmlos, Odin Sphere hat wesentliche schlimmere, was man spätestens im Pooka Village merken wird

    Zu den Slowdown: Hab ich mir auch so gedacht. Sicher halb so wild...sagen wir mal die Gerüchte waren nicht übertrieben^^
    Sie sind wirklich krass, wenn auch nur stellenweise, aber da hätten die Entwickler sicherlich noch nachbessern können.

  17. #17
    Kennst du die Slow-Downs aus Shining Force Exa?^^ Da rennt man bei riesigem Gemetzel tatsächlich auch mal mit 5fps rum oder sowas eben.

    Ladezeiten: Ich mein bei TotA die Ladezeiten auf der Weltkarte (und den Weltkarten-Dungeons). Das wird das Spiel schon irgendwie hinbekommen. Das werden sicher auch die längsten Ladezeiten auf der Ps2 bleiben.

    Was bei Odin Sphere natürlich sein kann, ist dass die einzelnen geladenen Umgebungen sehr klein sind und man dadurch sehr oft die Ladezeiten hintereinander hat. Aber selbst hier war TotA recht mies. (Encounter gabs halt auch aufer Weltkarte )
    Aber naja, erst mal schauen. Es kommt auchn wenig drauf an, wie die Ladezeiten "verkauft" werden. Darüber kann ich natürlich noch nix sagen...

  18. #18
    Also ich muss schon sagen, dass mir das Spiel sehr gefällt. Die Story macht vor allem Spaß zu verfolgen. Wenn man am Anfang Gwendolin spielt und Mercedes trifft hat man einen bestimmten Eindruck von Mercedes (Ich fand sie nicht so toll und hab mich nicht darauf gefreut sie zu steuern).

    Letztendlich war es doch schön es von allen Perspektiven zu erleben.

    Es war auch sehr gut, dass ich mich vorher über das Spiel informiert habe. Da ich ja gelesen habe das es seeehr schwer sein soll habe ich den Schwierigkeitsgrad gleich zu Anfang auf Easy gestellt und fand es teilweise herausfordernd genug (manche Bosse habe ich über 10 Anläufe gebraucht). Wenn man aber mit dieser Einstellung hineingeht, das es evtl. mehrere Anläufe benötigt einen Boss zu schaffen...sieht man das auch lockerer. Darüber hinaus gibt es für Endbosskämpfe keine Bewertung und wenn man "stirbt" fängt der Kampf von vorne an ohne irgendwelche einbußen (Items, Geld, Erfahrung) und man kann die Taktik ändern.

    Was die Slowdowns angeht. Bisher kaum welche bemerkt, erst gestern als ich mit Oswald angefangen habe zu spielen habe ich festgestellt, das in manchen Kampfsequenzen das Bild kurz stockt....ist aber überhaupt nichts tragisches was das spielen unmöglich macht. Eher eine Feststellung das man bemerkt und das wars.

    Eine Frage: Ich dachte die Handlungsstränge wären chronologisch korrekt zwischen den einzelnen Charakteren (Deswegen die verschieden langen Pfeile und Abstände zwischen den einzelnen Kapiteln). Dies scheint aber nicht der Fall zu sein, da lt. Handlungsträngen



    Das ist das einzige was ich schade finde.

    Jetzt überlege ich nur, ob ich mir auch noch P3 hole...soll ja auch gut sein aber Shin Megami-Artige Spiele haben mir nicht wirklich sooo gefallen.

    Nos vemos,
    Mago
    Un mago nunca llega tarde...llega cuando tiene que llegar...

    "You don´t need a reason to help people..."

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •