würde an deiner stelle eher drauf hoffen, dass die die japanische sprachausgabe drin lassen
dass sich die drop rate ändert wär mir neu, nur wirds später was die gegner angeht teils wirklich verdammt knackig, was aber bei unendlich vielen versuchen recht gelassen gesehn werden kann (was nicht bedeutet, dass es nciht trotzdem frustrierend ist)
Natürlich inklusive PAL-typischen Bugs! (VP2)![]()
OOOOHHHH GOOOTT WARUM TUST DU MIR DAS ANNNNN![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
LOL
DU BIST DER HELD.
DIE WII-FERNBEDIENUNG IST
DEIN LEGENDÄRES SCWERT!
http://www.dragonquestswords.eu.com/DE/
Geändert von Lucian der Graue (23.12.2007 um 23:09 Uhr)
Nein, nein... ich war gerade nur daran, erinnert, dass die letzten beide Male, wo hier im Forum man sich so auf eine PAL Version gefreut hatte (VP2 und SH3) üble Bugs die Spiele traktiert haben. Wobei Odin Sphere von der technischen Seite her mit seinen Ladezeiten und Slowdowns gar keine Extra Bugs mehr braucht.
Das mit der Übersetzung ist tragisch, da gerade die US Version fand ich eines der Spiele mit wirklich guten Dialogen war.
Kann man die Texte nicht auf Englisch umstellen? Diese sind wirklich tadellos, hätte da auch nicht viel zu bemängeln.
Bei der US Verison gab es nicht direkt einen Bug, aber das Spiel hat öfters mal gestoppt und 3-10 Sekunden geladen, wobei es danach einfach weiterging, also nichts Weltbewegendes, erleben eventuell wohl auch einige bei der PAL. Bei Odin Sphere würde ich jetzt einfahc abwarten, ist echt schlimm, wie hier alles schlecht geredet wird, bluti hat da schon recht. ^^
Dann wäre es wohl die beste Alternative, die UK PAL zu kaufen, ich kann die deutsche Übersetzung nicht beurteilen, das muss man dann wohl für sich entscheiden, wenn es so schlimm sein soll.
Da ich noch nicht wirklich viel gespielt habe, habe ich auch nur einen Teil der Übersetzung gesehen. Ich sollte vielleicht auch erwähnen, dass es erst das zweite RPG ist, das ich auf Deutsch gesehen habe.
Aber wenn nach einem gewonnenen Kampf "Reinigung vollbracht" auf dem Bildschirm zu lesen ist, ist die Übersetzung in meinen Augen bescheiden. Die weitere Übersetzung mag richtig sein, aber anfreunden kann ich mich dennoch nicht damit.
Ich weiß nur, dass Soul Crusher in Seelenquetscher übersetzt wurde, auch ganz nett. xD