Oder um mein Longman-Wörterbuch zu zitieren: doo-zy (plural doozies)
AmE informal
Something that is extremely good, bad, strange, big, etc I've heard lies before, but that one was a real doozy!
Danke für deinen Beitrag, aber klingt das nicht so ähnlich wie Fed's "Doozies"?? (besonders wie Doo-zy 3)
Zitat:
Zitat von Icetongue
Hö? Aber ich... WAS!? Die Hydra war nicht das Besondere? Wie konnte es nicht das Besondere sein? Was könnte noch besonderer sein, als das?
Danke auch für die Übersetzung, aber das wäre nicht notwendig gewesen, es ging lediglich um "doo-zy" und darum, dass ich die letzten beiden (drei) Wörter (doozier) than that nicht verstanden habe, obwohl die Wörter eigentlich recht häufig in Dialogen vorkommen...peinlich, peinlich. :D
09.06.2011, 15:04
Icetongue
Zitat:
Zitat von Roadlocker
Danke für deinen Beitrag, aber klingt das nicht so ähnlich wie Fed's "Doozies"?? (besonders wie Doo-zy 3)
Ach du meine Güte, ja. Ich kann den faux pas nicht mal auf Müdigkeit oder die Uhrzeit schieben. So viel zum Klugscheissen meinerseits. :/
09.06.2011, 15:29
Roadlocker
Das sollte nicht zu ernst klingen... :D
10.06.2011, 21:38
Ianus
Zitat:
>Luke Allen, one of a growing number My Little Pony fanboys known as “bronies,” poses with two action figures from McDonald's Happy Meals.
>Each day, out-of-work computer programmer Luke Allen self-medicates by watching animated ponies have magical adventures.
>“As a person with Asperger syndrome, I learned more about theory of mind, friendships and social interactions from this season than I had in the previous 31 years of life.”
Endlich mal jemand der den Sinn dieser Serie versteht. Ernsthaft, das ist verdammt cool. :A
10.06.2011, 23:36
Roadlocker
Oh yeah...ähh...ich meine: YAY.
Zitat:
Zitat von Ianus
>“As a person with Asperger syndrome, I learned more about theory of mind, friendships and social interactions from this season than I had in the previous 31 years of life.”
Da sieht man mal, auch Kinderserien können Erwachsenen helfen. Find ich echt cool.
(Abgesehen davon sehen die McDonalds Ponies echt gut aus. :))
XD Cooles Bild.
Gefällt mir.
Ich muss sagen, das passt auch irgendwie und ist gut gemacht.
11.06.2011, 10:29
Karl
Zitat:
As a person with Asperger syndrome, I learned more about theory of mind, friendships and social interactions from this season than I had in the previous 31 years of life.
Süß aber... jetzt fehlt mit ein passender Smiley. Aber well, wenn es emotional hilft, ist es doch gut.
----
Danke für das Bild, Basti. Hab mich schon immer gefragt, wie Sethisto wohl aussehen mag. Hab ihn mir etwas älter vorgestellt, aber sei es drum. Mal sehen wann Cereal Velocity sich enthüllt.
Holy Shit. Nicht Max Fightmaster, aber Max Paradise ist auch schon ziemlich heavy. :A
11.06.2011, 10:59
Roadlocker
Ich bin ehrlich erstaunt.
Es beginnt mit kleineren Forenthreads, geht über in Comics und Bilder von Fans, wird mit Spielen und anderen programmierten Dingen größer und endet mit (halb)öffentlichen Reden wie (Präsentationen) Abschlussreden.
So erobert eine kleine eigentlich auf den ersten Blick unscheinbare Kindersendung die Welt. :D
12.06.2011, 00:09
Innocentia
Wie war das nochmal mit deiner Highscore, Icetongue?
Ja, ich spiel's immer noch und hab nun mein persönliches Ziel erreicht. Ich hab die meisten Punkte von MMX, muhahaha! :D
- Das Inno -
12.06.2011, 14:36
T.U.F.K.A.S.
Zitat:
Zitat von Innocentia
Wie war das nochmal mit deiner Highscore, Icetongue?
Ja, ich spiel's immer noch und hab nun mein persönliches Ziel erreicht. Ich hab die meisten Punkte von MMX, muhahaha! :D
Also ich muss sagen, sie sehen dem Original zwar nicht wirklich ähnlich, aber trotzdem sind sie niedlich...sogar so niedlich, dass sich ein Kauf lohnen würde. :D
Hier ist ja in letzter Zeit nicht so viel los, also...
Ich nehme mal an, dass keiner nur eine Ahnung hat, wann My litte Pony nach Deutschland kommt?? (Die Serie)
Wann Season 2 kommt, weiß man ja schon, aber irgendwie lassen die Deutschen mal wieder auf sich warten.
Und was ist eigentlich aus dem Synchro-Projekt geworden??? Sitzt da schon jemand dran?? Habt ihr euch dem anderen Projekt angeschlossen??
13.06.2011, 03:19
fedprod
Zitat:
Zitat von Roadlocker
Und was ist eigentlich aus dem Synchro-Projekt geworden??? Sitzt da schon jemand dran?? Habt ihr euch dem anderen Projekt angeschlossen??
Nun, ich glaube das ich für uns alle spreche wenn ich sage wir warten wie schlimm die Original-Synchro werden wird :D
Des weiteren sind noch andere Eisen im Feuer ;) Sprich: Faulheit siegt erstmal :p
13.06.2011, 10:13
Innocentia
Zitat:
Zitat von steel
Suich dir nen Job! :D
Ach nee, was soll ich denn damit? :D So kann ich eure Rekorde brechen, muhahaha :D:A
Zitat:
Zitat von Roadlocker
Ich nehme mal an, dass keiner nur eine Ahnung hat, wann My litte Pony nach Deutschland kommt?? (Die Serie)
Wenn keiner ne Ahnung hat, kann auch niemand etwas dazu posten, oder? ;)
Also Fakt ist, dass es diesbezüglich noch keine genauen Infos gibt. Aber wenn ich mich recht entsinne, fiel mal irgendwann das Wort, dass die Serie im Herbst oder Winter im deutschen Fernsehen kommen soll. Die 3. Episode soll den Namen "Eine Freundin hat es nicht leicht" heißen. Aber das ist alles, was ich weiß und hier mitbekommen habe.
Zitat:
Zitat von Roadlocker
Und was ist eigentlich aus dem Synchro-Projekt geworden??? Sitzt da schon jemand dran?? Habt ihr euch dem anderen Projekt angeschlossen??
Wie wär's mal mit ein bisschen mehr Geduld? ;)
- Das Inno -
13.06.2011, 17:06
Roadlocker
Zitat:
Zitat von Innocentia
Wenn keiner ne Ahnung hat, kann auch niemand etwas dazu posten, oder? ;)
Also Fakt ist, dass es diesbezüglich noch keine genauen Infos gibt. Aber wenn ich mich recht entsinne, fiel mal irgendwann das Wort, dass die Serie im Herbst oder Winter im deutschen Fernsehen kommen soll. Die 3. Episode soll den Namen "Eine Freundin hat es nicht leicht" heißen. Aber das ist alles, was ich weiß und hier mitbekommen habe.
Immerhin kann ich jetzt sagen, dass ich eine Ahnung habe(mit dir als Quelle). :D
Zitat:
Zitat von Innocentia
Wie wär's mal mit ein bisschen mehr Geduld? ;)
Ich wollte nur auf dem Laufenden bleiben. Es schreibt ja kaum mehr jemand etwas dazu. :(
13.06.2011, 21:40
Fab0r
Das Synchro-Projekt steht erstmal still, da sich immer noch keine Sprecher/innen gefunden haben. =/ Aber vielleicht (hoffentlich) wird daraus noch was, es hätte nämlich echt Potential - und man müsste nicht solange auf die offizielle Synchro warten. :D
Mal ein anderes Thema: Ist jemand von euch bei FlankBook? Das ist das Social Network für Bronies und wächst täglich. Ist finde ich ganz lustig: http://flankbook.com
13.06.2011, 22:02
Roadlocker
Zitat:
Zitat von Fab0r
Das Synchro-Projekt steht erstmal still, da sich immer noch keine Sprecher/innen gefunden haben. =/ Aber vielleicht (hoffentlich) wird daraus noch was, es hätte nämlich echt Potential - und man müsste nicht solange auf die offizielle Synchro warten. :D
Stimmt, viele Zuschauer wären schonmal da und warten...bähh...wer mag schon warten?^^
Zitat:
Zitat von Fab0r
Mal ein anderes Thema: Ist jemand von euch bei FlankBook? Das ist das Social Network für Bronies und wächst täglich. Ist finde ich ganz lustig: http://flankbook.com
Facebook für Bronies(oder so). :D
Finde ich eine nette Idee, wirklich. :)
Mitschreiben würde für mich nur schwer werden, weil meine Englischkenntnisse nicht so super gut sind (verstehen geht einigermaßen, selbst sprechen oder schreiben wird ohne Wörterbuch schwer). Mal sehen, ob sich eine Anmeldung lohnt.
Bist du denn schon dabei Fab0r oder wolltest du es uns nur mal zeigen? ;)
Und wer noch ein paar Avatare möchte, der möge hier einmal schauen (leider nicht animiert): Mehr Avatare
14.06.2011, 00:45
Fab0r
Zitat:
Zitat von Roadlocker
Bist du denn schon dabei Fab0r oder wolltest du es uns nur mal zeigen? ;)
Jo, ich bin dabei. Man findet mich dort unter dem Namen Fabr0ny Xymer.^^ Bin dort auch Co-Admin für die Deutsche Brony-Gruppe. =)
14.06.2011, 09:19
Roadlocker
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 4)
Zitat:
Zitat von Fab0r
Jo, ich bin dabei. Man findet mich dort unter dem Namen Fabr0ny Xymer.^^ Bin dort auch Co-Admin für die Deutsche Brony-Gruppe. =)
Wow. Fängst ja gleich hoch an. :)
Und wenn Deutschland da auch vertreten ist, lohnt es sich ja vielleicht doch. :D
Und dann noch eine Warnung an alle Bronies, die sich die Überraschungsponys kaufen, mir ist folgender Fehler passiert:
Leider waren beide Päckchen in der MLP:FIM Box drin und man vermutet ja nicht, dass man zwischen den neuen Ponys auch die alten findet...Besonders dann nicht, wenn man die Sammlung vervollständigen will...
Ich möchte nur vorbeugen, dass ihr eventull aus Unachtsamkeit Geld für etwas ausgebt, dass ihr nachher nicht so toll findet.
14.06.2011, 10:06
Karl
Zitat:
Zitat von Roadlocker
Leider waren beide Päckchen in der MLP:FIM Box drin und man vermutet ja nicht, dass man zwischen den neuen Ponys auch die alten findet...Besonders dann nicht, wenn man die Sammlung vervollständigen will...
Hättest du dir nur Virgines Beitrag gelesen. Sie ist auf das selbe Problem gestoßen, hat es aber rechtzeitig erkannt. ^^
Ich hoffe, dass ich dann in Bremen nicht in die selbe Falle tappe |_|
14.06.2011, 13:10
Roadlocker
Zitat:
Zitat von Karl
Hättest du dir nur Virgines Beitrag gelesen. Sie ist auf das selbe Problem gestoßen, hat es aber rechtzeitig erkannt. ^^
Ach Mist, dann habe ich ja doch was übersehen... Naja, Pech gehabt...
Zitat:
Zitat von Karl
Ich hoffe, dass ich dann in Bremen nicht in die selbe Falle tappe |_|
Hehe, du weißt jetzt jedenfalls wonach du schauen musst bzw. worauf du aufpassen musst. :D
Das Synchro-Projekt steht erstmal still, da sich immer noch keine Sprecher/innen gefunden haben. =/ Aber vielleicht (hoffentlich) wird daraus noch was, es hätte nämlich echt Potential - und man müsste nicht solange auf die offizielle Synchro warten. :D
Wie gesagt: Ich wäre immernoch am Start für die saarländische Applejack bzw. die überkandidelte Berliner Schnauze Pinkie Pie. :A
Hmm...in dem im Artikel verlinkten Forum scheint aber nicht viel los zu sein und Twitter habe ich nicht...
Zitat:
Zitat von steel
Wie gesagt: Ich wäre immernoch am Start für die saarländische Applejack bzw. die überkandidelte Berliner Schnauze Pinkie Pie. :A
Du als Applejack?? Na das stell ich mir spaßig vor. :D
14.06.2011, 19:58
Innocentia
Zitat:
Zitat von Roadlocker
Du als Applejack?? Na das stell ich mir spaßig vor. :D
Nope, steel meint mich - ich komme aus'm Saarland und habe mich bereit erklärt, AJ zu sprechen ;)
- Das Inno -
14.06.2011, 20:02
Koyomi
Episches Rainbow Dash Cosplay auf der Dokomi!
14.06.2011, 20:44
Roadlocker
Zitat:
Zitat von Innocentia
Nope, steel meint mich - ich komme aus'm Saarland und habe mich bereit erklärt, AJ zu sprechen ;)
- Das Inno -
Peinlich, peinlich...warum bin ich in letzter Zeit nur so verpeilt... Ich habe alles gelesen und bekomme doch nichts mit...:)
Zitat:
Zitat von Koyomi
Episches Rainbow Dash Cosplay auf der Dokomi!
1. Bild links: Sie ist ein bisschen knapp angezogen, nicht? :D
Ansonsten ist Rainbow Dash ganz gut getroffen, auch das Cutie Mark auf der Hose passt. ;)
Edit: Ich such schon seit Tagen nach MLP Emoticons (für z.B. Skype) und nach neuen Desktopicons. Hat vielleicht zufällig einer von euch schon so etwas gefunden oder nutzt es selbst???
Die Emoticons habe ich gerade entdeckt - und wenn wir schon dabei sind: Wie kann man eigene in Skype einfügen?
19.06.2011, 13:06
Roadlocker
Hmm...das Pack von Steve Holt geht bei mir irgendwie nicht... Ich wollte das Krokobaby (habe den Namen vergessen:)) als Papierkorb verwenden, aber das will nicht groß werden (ich benutze Vista und habe die Symbole groß gemacht).
Okay, wie ich eben herausgefunden habe, kann man eigene Emoticons nicht in Skype einfügen, zumindest nicht ohne gegen irgendwelche Nutzungsbestimmungen zu verstoßen. -.-
Und ich finde die Crimson-Version um einiges besser!
Finde das offizielle Opening ganz ordentlich aber ich mag das von Crimson doch einen Tick mehr. Okay kann auch daran liegen das ich Crimson Fanboy bin xD
25.06.2011, 17:37
Karl
Zitat:
Zitat von Fab0r
Und jetzt zum direkten Vergleich die offizielle deutsche Synchro des Vorspanns:
Und ich finde die Crimson-Version um einiges besser!
:hehe:
Oh ja. Sie sollten auch lieber die Crimsonversion übernehmen. Holy Shit. "Entwickelt für das TV" (Duden sagt ja, aber es klingt dennoch blöde), der lieblos hingeklatschte "Freundschaft ist Magie"-Schriftzug und naja... Was besseres habe ich nicht erwartet, ich sollte nicht weinen :(
25.06.2011, 19:05
Innocentia
o,o *sich am Kopf kratzt*
Also wenn die Stimmen so bleiben, lasse ich eindeutig die Finger davon. Ich bin eigentlich nicht grundsätzlich gegen deutsche Synchros, aber das liegt auch daran, dass ich die Serie mit den Originalstimmen schon zu lange kenne, um mich jetzt auf diese Stimmen zu gewöhnen.
Naja, mal sehen. Anschauen werde ich mir die ersten Folgen sicherlich, dann erst werde ich meine Schlüsse ziehen.
- Das Inno -
25.06.2011, 22:46
Jesus_666
Zitat:
Zitat von Fab0r
Und jetzt zum direkten Vergleich die offizielle deutsche Synchro des Vorspanns:
Und ich finde die Crimson-Version um einiges besser!
Warum müssen Firmen immer darauf bestehen, nicht funktionierende Flash-Videos zu haben? Ich werde wohl mal sehen müssen, ob YouTube das hat... Würde mich mal interessieren, wie die deutsche Synchro ist.
Sie sollten alle sprechen wie Photo Finish.
25.06.2011, 23:23
Innocentia
Zitat:
Zitat von Jesus_666
Warum müssen Firmen immer darauf bestehen, nicht funktionierende Flash-Videos zu haben? Ich werde wohl mal sehen müssen, ob YouTube das hat... Würde mich mal interessieren, wie die deutsche Synchro ist.
Du musst ein paar mal auf Play klicken, notfalls etwas vorspulen, dann sollte es gehen. Ging bei mir auch nicht direkt.
- Das Inno -
26.06.2011, 00:29
Jesus_666
Ah, jetzt ja. (Eine Insel...)
Was mir sofort auffällt: Das Logo ist mal RICHTIG billig gemacht. Ich meine, ich kann das nicht nur besser, ich habe es schon besser gemacht und das mit einem fiktiven Alphabet. (Ich rechne es ihnen mal als Pluspunkt an, daß sie den Text nicht in Arial gesetzt haben.)
Die Synchronsprecher sind prinzipiell okay; immerhin scheint's nicht völlig RTL2-Niveau zu sein, auch wenn mir ein wenig der Charakter fehlt (es gibt keinen Sprecher, bei dem man sofort sagt: "Da ist <Pony>"; die klingen alle eher generisch). Die Qualität der Übersetzung selbst ist, naja, mäßig. Der Anfang ist besser als bei der Fanübersetzung, aber danach baut es rapide ab. Ich schätze, da muß man warten, bis eine tatsächliche Folge vorliegt.
Und ich finde immer noch, daß sie alle wie Photo Finish sprechen sollten. Das wäre vermutlich amüsanter als die Originalübersetzung, auch wenn einem nach drei Minuten das Hirn zu den Ohren rausläuft.
Edit: Hmpf... selbst damit will es nicht ordentlich :\
26.06.2011, 12:36
Eli
Also ich find das Original gar nicht so schlecht.
Aber ich denke auch, dass man die erste Folge abwarten muss.
Immerhin schön zu sehen, dass endlich etwas geschieht. :D
Erst mal nen hallo von nem neuen Brony und dann auch gleich mal ne Frage:
In dem Fanmade Intro auf Deutsch, hab ich da hoffentlich nen Hörfehler oder wird da wirklich "GLÄUBIG und stark" statt "loyal und stark" gesungen?
Falls ja is das nen Fauspax den ich von FFF erwarten würde aber doch nicht von Fans die das Original gehört und gesehen haben.
Kann leider wie so einige hier nicht das Originalintro sehen, bei mir wird das immer mit 0 Minuten und 0 Sekunden angezeigt.
26.06.2011, 16:35
relxi
Von der Stimmenbesetzung her finde ich die Hasbro-Version besser. Bei der Version vom Crimson klingen die Ponys viel kindlicher (besonders an Dash bemerkbar).
Zitat:
Kann leider wie so einige hier nicht das Originalintro sehen, bei mir wird das immer mit 0 Minuten und 0 Sekunden angezeigt.
Danke für den Ytube Link, muss sagen: BRRRRR. Wenn die schon so mit dem Intro anfangen kann man den Wortwitz den die Serie im Original hat in der deutschen Syncro auf Nimmerwiedersehn sagen.
26.06.2011, 18:02
FireFly
Zitat:
Zitat von Novarius
Erst mal nen hallo von nem neuen Brony und dann auch gleich mal ne Frage:
In dem Fanmade Intro auf Deutsch, hab ich da hoffentlich nen Hörfehler oder wird da wirklich "GLÄUBIG und stark" statt "loyal und stark" gesungen?
Falls ja is das nen Fauspax den ich von FFF erwarten würde aber doch nicht von Fans die das Original gehört und gesehen haben.
Kann leider wie so einige hier nicht das Originalintro sehen, bei mir wird das immer mit 0 Minuten und 0 Sekunden angezeigt.
Willkommen erstmal hier :D
Nein du hast dich nicht verhört sie sagen wirklich "GLÄUBIG und stark" statt "loyal und stark" obwohl ich sogar eher "treu und stark" bevorziehen würde.
Nun was zu den Intros:
Ich muss sagen das Fan-Intro ist klasse auch, wie einige schon sagten, alle etwas kindlicher klingen macht aber nicht viel denn die Übersetzung dort ist um Klassen besser.
Zum Hasbro-Intro muss ich sagen die Übersetzung ist nicht grade gut und die Wortwitze werden bestimmt nicht so gut auf deutsch rüberkommen wie auf englisch aber es ist ordentlich gemacht worden.
26.06.2011, 20:35
relxi
Zitat:
Zum Hasbro-Intro muss ich sagen die Übersetzung ist nicht grade gut und die Wortwitze werden bestimmt nicht so gut auf deutsch rüberkommen wie auf englisch aber es ist ordentlich gemacht worden.
Doozie. :D
26.06.2011, 21:09
Icetongue
Die Übersetzung geht so. Ich mein, wieso wird "I used to wonder what friendship could be" mit "Ich fragte wozu Freundschaft gut sein kann" übersetzt? Das ist stimmungsmässig ein gewaltiger Unterschied.
Was die Stimmen angeht, fällt zuerst auf, dass die lautesten Ponys, Rainbow Dash und Applejack, im Intro am sanftesten klingen. Die Stimmen von Pinkie Pie und Fluttershy hingegen halte ich für recht treffend. Aber irgendwie vermisse ich die melodie in den Singstimmen.
*getting mad at ponies*
26.06.2011, 21:31
FireFly
Zitat:
Zitat von relxi
Doozie. :D
Ja das zum Beispiel ist ein SEHR gutes Beispiel XD
26.06.2011, 21:38
Innocentia
Das Problem mit der Übersetzung werden sie auch mit der Eule kriegen.
"Who!" - "Wer?!"
Bin mal gespannt, wie sie das lösen.
- Das Inno -
26.06.2011, 22:43
Novarius
Ganz zu Schweigen von den meisten Episodentiteln, die sind ja auch oft Mehrdeutig,
Ich bekomme auch ne Gänsehaut wenn ich dran denke was die aus den guten "Giggle at the ghosty" , "Winter wrap up" und "Putting it together" Songs machen werden.
Schliesslich sind es auch diese "catchy" Songs die der Serie ihren Flair geben.
26.06.2011, 22:43
Jesus_666
Ich habe mir gerade mal das deutsche Meet The Ponies zu Twilight Sparkle angesehen. Wow. Ich meine, die Sprecherin hört sich an, als wäre EVA aus Command & Conquer arbeitslos und müßte jetzt dringend irgendwas aufnehmen. (Gut, primär ist das wegen der unnatürlichen Sprechweise und den offensichtlichen Kompressionsartefakten in der Aufnahme.)
Neue Verstärkungen sind eingetroffen. Das ist Twilight Sparkle. Sie liebt lesen und lernen. Die königliche Prinzessin Celestia von GDI hat Twilight Sparkle den Auftrag gegeben, etwas neues zu lernen: Und zwar, was Freundschaft bedeutet und wie man damit gegen Tiberium vorgehen kann. Sie hat ein besonderes Talent für Zaubersprüche und benutzt es, wenn sie mit ihren neuen Freunden Abenteuer in... Ponyville erlebt, Commander. Es gibt kein Problem, das Twilight Sparkle nicht lösen kann, besonders wenn sie ein wenig Magie anwendet und wenn sie Hilfe von ihren Ponyfreundinnen und Mammutpanzern erhält und wenn sie Luftunterstützung von Prinzessin Celestias Ionenwerfer bekommt. Gefechtskontrolle offline.
Ich habe mir das Video zu Pinkie Pie nicht angesehen, aber es sollte 100% Pinkamena beinhalten und von CABAL erzählt werden. Und Nightmare Moon muß auftauchen. Mit einem Kane-Bart.
27.06.2011, 08:48
Eli
Wurde das schon verlinkt? Meet the Ponies?
Auf jeden Fall passt die Sprecherin tatsächlich ganz und gar nicht und Pinkie Pies Video ist genau so bekloppt wie die anderen auch. :(
Ich warte auf die deutsche Version der Serie! Um mich ordentlich zu ärgern.
Ich weine.
27.06.2011, 11:45
Novarius
Sehen wir es positiv auch wenn die die deutsche Sync Schrott wird, es gibt ja noch die Originale, und dort soll ja nu bestätigt die erste Folge von Season 2 fertig sein. Yah
Ach ja kennt jemand ne Quelle für die Überraschungsponys in der Nähe von Hagen in NRW? Überall bei uns gibts nur diese "Filly" Nachbauten, Best Hit war noch unser Toys, dort gab es zwar die Pakete aber nur die G3.
28.06.2011, 16:02
Roadlocker
Da ist man mal 3 Tage nicht da und verpasst schon alle News...
Mal ganz ehrlich, wer hätte gedacht, dass die offizielle deutsche Synchro gut wird? Es hat ja schon mit den Geschichten in den Magazinen angefangen.
Auch diese "Meet the Ponies" Videos sind mehr als peinlich. Mir kommt das vor, als glaubten die Macher solcher Kinderserien, dass deutsche Kinder vollkommen hirnlos sind.
Man muss jetzt nicht unbedingt mit den kompliziertesten Ausdrücken/Formulierungen kommen, aber das ist ja mal wieder total übertrieben.
Mehr als die erste Folge werde ich wahrscheinlich auch nicht schauen und wie schon vorher erwähnt, benutze ich das nur für die Übersetzung, wenn ich mal was nicht kapiere.
Ach ja...
Willkommen in diesem wunderbaren Forum, Novarius. :D
28.06.2011, 17:36
Eli
Zitat:
Mehr als die erste Folge werde ich wahrscheinlich auch nicht schauen und wie schon vorher erwähnt, benutze ich das nur für die Übersetzung, wenn ich mal was nicht kapiere.
Ich werde mir schon alle anschauen und schauen, was alles verhunzt wurde und weil ich sehen will, wie oder ob die ganzen Wortspiele übersetzt wurden.
28.06.2011, 18:37
Jesus_666
Die Frage war immer, wie schlimm die Synchro wird. Dummerweise scheinen sie im Deutschen eins der Designkonzepte der Serie nicht mitgekriegt zu haben: Mädchen sind nicht blöd. Ich denke, das ist der schlimme Teil: Bisher sieht es mehr nach "Mein kleines Pony" als nach FiM aus.
Daß die "Meet the Ponies" sich anhören, als wären sie von einem billigen EVA-Klon gesprochen, sehe ich als Bonus. "Meet the Ponies" kann man nicht wirklich unterhaltsam machen; da ist es immerhin nett, wenn man ein paar völlig unpassende Konnotationen reinkriegt.
28.06.2011, 20:47
Novarius
Man bedenke vor allem bei den "Meet the Ponys" : Im Original wurden die alle wenn ich es nicht mit den Ohren habe von der TS Sprecherin gesprochen (was witzig rüberkam bei dem TS Clip selbst da sie dort von sich in der dritten Person sprach) . Wenn man das nun weiter denkt wäre ein Schluss: Was wir in den Deutschen Clips hören soll die deutsche Stimme von TS sein? Falls das zutreffend ist wäre das ein Fehlgriff sondergleichen, alleine schon wegen der Tonlage. Und wenn man den Faden dann weiter spinnt will everybrony die anderen Stimmen glaub ich gar nicht hören......
28.06.2011, 21:16
T.U.F.K.A.S.
Zitat:
Zitat von Eli
Ich warte auf die deutsche Version der Serie! Um mich ordentlich zu ärgern.
Ich weine.
Frage: Warum? Nenn mir EINE deutsche Synchro von wirklich coolen Cartoons/Animes, die in den letzten ~5 Jahren richtig richtig kacke war.
Jede Synchro hat bis jetzt wenigstens ihren Zwecks erfüllt, war wenigstens gleich gut oder gar teilweise besser als die Original-Dub (ich denke da an Elfen Lied - die deutsche Synchro davon ist FUCKING AMAZING). Die deutschen Synchros sind wirklich echt besser geworden innerhalb der letzten Jahre. Klar, so gut wie die englische Original-Dub wird's in diesem Falle nicht. Aber ich bin mir sicher, dass die deutsche Dub nicht total furchtbar wird. No way, José.
Ach ja: Willkommen Novarius ^_^
28.06.2011, 21:23
Innocentia
Zitat:
Zitat von steel
Frage: Warum? Nenn mir EINE deutsche Synchro von wirklich coolen Cartoons/Animes, die in den letzten ~5 Jahren richtig richtig kacke war.
Naruto?! O_o
Man muss zum einen bedenken, dass wir - grad weil wir eben das Original kennen - uns an die neuen Stimmen gewöhnen müssen. Ich für meinen Teil finde alle deutsche Sprecherinnen außer die von Fluttershy nicht besonders gut, daher KANN es die Umgewöhnung sein.
Was die Texte angeht, kann man wirklich nicht alles 1:1 übersetzen. Also sollten wir doch erst einmal abwarten und uns die Folgen reinziehen, bevor wir mit Spekulationen oder Mistgabeln um uns werfen :D
- Das Inno -
29.06.2011, 06:13
Karl
Steel hat schon recht, die deutsche Synchro hat sich insgesamt verbessert. Aber: gilt das auch für Kinderserien? Muss man sich dafür die Mühe machen? Die Kinder nehmen das ja eh noch nicht richtig war und wer außer Kindern sieht sich das schon an.
Für uns wird es freilich doppelt schlimm, da wir die Originalfassung kennen und mögen. Ich habe Digimon in deutsch kennengelernt und vertrage die japanische überhaupt nicht, andersherum bekomme ich die Krätze, wenn ich zum Beispiel Haruhi auf deutsch sehe. (Wobei Haruhi auch ein paar derbe ungünstige Synchronsprecher hat). Es ist auch ne Sache der Gewöhnung. Wobei ich das Gefühl habe, dass Trickfilme besser gesprochen werden als Anime. Danny Phantom und Kim Possible waren in meine Erinnerung ziemlich rund.
Die Meet the Pony Videos sind schon ziemlich erschütternd, aber wir können immer noch hoffen. Letztlich haben wir dann vielleicht immerhin lulz, weil es furchtbar umgesetzt ist.
29.06.2011, 12:00
Novarius
Auch wenn das nu halb OT wird: Zum Thema Syncro allgemein muss ich sagen das ich sowohl bei Ghost in the Shell (mit der Stargate Team Sync) als auch bei der Avatar Zeichentrick Serie gute Erfahrungen gemacht habe mit Deutscher Syncro.
Als Merchandise Zeichentrick noch was neues im Kinderprogramm war (He-Man usw. ) waren die zumindest gut gesprochen und betont, dagegen nehmen sich die aktuellen ersten MLPFiM deutschen Happen nicht gut aus im Vergleich (Verdammt wiso komm ich mir jetzt so richtig alt vor bloss weil ich an Zeichentrickserien von vor über 20 Jahren denke) .
29.06.2011, 15:57
Eli
Zitat:
Zitat von steel
Frage: Warum? Nenn mir EINE deutsche Synchro von wirklich coolen Cartoons/Animes, die in den letzten ~5 Jahren richtig richtig kacke war.
Jede Synchro hat bis jetzt wenigstens ihren Zwecks erfüllt, war wenigstens gleich gut oder gar teilweise besser als die Original-Dub (ich denke da an Elfen Lied - die deutsche Synchro davon ist FUCKING AMAZING). Die deutschen Synchros sind wirklich echt besser geworden innerhalb der letzten Jahre. Klar, so gut wie die englische Original-Dub wird's in diesem Falle nicht. Aber ich bin mir sicher, dass die deutsche Dub nicht total furchtbar wird. No way, José.
Ach ja: Willkommen Novarius ^_^
Aber wirklich gut waren/sind die Anime-Synchros doch nie, zumindest die meisten. Mir kommt's immer so vor, als ob die einfach irgendwelche Sätze erfinden und andere ersetzen. Da kommen dann so Sachen raus wie:
"OMG WTF bist du verletzt?! Ist alles Okay?!"
"Das ist also die Festung Irgendwas."(<-hat gerade ordentlich aufs Maul bekommen und wurde nach seinem Befinden gefragt)
Immer so vollkommen zusammenhanglose Dialoge, die einem so erscheinen, als würden sich die Charaktere gegenseitig eiskalt ignorieren.
Generell sind viele Deutsche Synchros sehr emotionslos
Zitat:
Aber: gilt das auch für Kinderserien? Muss man sich dafür die Mühe machen? Die Kinder nehmen das ja eh noch nicht richtig war und wer außer Kindern sieht sich das schon an.
Joa, das ist in der Tat noch ein weiterer Punkt, der zum Fürchten anregt.
Trotzdem, vielleicht haben wir ja Glück und die Sprecher bestehen nicht aus der RTL II Standardbesetzung und bringen es ordentlich auf die Bühne.
Bei einigen schon genannten Serien hat's ja ganz gut geklappt.
29.06.2011, 16:31
T.U.F.K.A.S.
Zitat:
Zitat von Innocentia
Naruto?! O_o
Was als Kinderserie gedacht ist - und Kinder scheißen nunmal auf die Synchro, die wollen SEHEN, nicht hören. Ich weiß das: Ich war ein Kind und hab Power Rangers nicht wegen der hundsmiserablen Dub, sondern wegen den Monster-Battles geguckt.
Du hast trotzdem Recht, die Dub war strunzdumm :D
Zitat:
Zitat von Karl
Steel hat schon recht, die deutsche Synchro hat sich insgesamt verbessert. Aber: gilt das auch für Kinderserien? Muss man sich dafür die Mühe machen? Die Kinder nehmen das ja eh noch nicht richtig war und wer außer Kindern sieht sich das schon an.
Siehe oben. Und ich gehe mal stumpf davon aus - dadurch, dass ich weiß, dass die Powerpuff-Synchro schwer in Ordnung ist - dass sich die Leute mehr Mühe geben werden als bei Der Bär im großen blauen Haus oder so.
Zitat:
Zitat von Eli
Trotzdem, vielleicht haben wir ja Glück und die Sprecher bestehen nicht aus der RTL II Standardbesetzung und bringen es ordentlich auf die Bühne.
Bei einigen schon genannten Serien hat's ja ganz gut geklappt.
Jupp, hat er Recht.
Leute, ihr macht echt nen fucking big deal aus der ganzen Sache. Ich weiß, ihr seid Die-Hard-Fans der Serie und ich mag die Serie auch sehr sehr gerne. Aber wenn man direkt mit Scheuklappen und der Einstellung "WTF das wird voll die Behindi-Dub die voll nicht den Vorstellungen der Leute DIE ÜBERHAUPT NICHT DIE ZIELGRUPPE DIESER SERIE SIND entspricht rofl.", dann brauche ich eigentlich gar nicht weiter zu sprechen. Ihr werdet's total kacke finden und wochenlang in Blogs, auf Youtube etc. darüber rumbitchen, wie rotzedreckig die deutsche Lokalisation EINER KINDERSERIE ist. Mein Gott: Ihr könnt immer noch die Original-Dub auf Youtube in HD genießen. Die Welt wird nciht untergehen. Und ich hab immer noch Hoffnung auf ne gute Synchro.
Also chillt mal euer Leben.
29.06.2011, 16:39
Karl
Ach, Steel, wir denken doch nur an die Kinder!
29.06.2011, 16:47
Icetongue
Zitat:
Zitat von Karl
Ach, Steel, wir denken doch nur an die Kinder!
Und die Kinder haben keine Ahnung dass Applejack eigentlich wie eine Südstaatlerin spricht, da sie mit der englischen Dub eh nichts anfangen könnten. Natürlich klingen die deutschen Stimmen für uns alle komisch, weil sie ungewohnt sind, da wir die englischen Stimmen gewohnt sind. Was wir wirklich hören wollen, sind doch Stimmen die exakt wie die englischen klingen, aber sowas zu erwarten ist einfach nur unrealistisch.
Genau wie man sich über die Übersetzungen aufregen wird, da die Pragmatik von Sprache zu Sprache unterschiedlich ist und die Übersetzungen dementsprechend anders und auch ungewohnt sein werden. Ansonsten hätten wir 1:1-Übersetzungen wie sie in Manga-Kreisen üblich sind, mit Applejack-Senpai und Rarity-Chan, die in Ekuvesturia leben.
29.06.2011, 19:25
Jesus_666
Zitat:
Zitat von Icetongue
Genau wie man sich über die Übersetzungen aufregen wird, da die Pragmatik von Sprache zu Sprache unterschiedlich ist und die Übersetzungen dementsprechend anders und auch ungewohnt sein werden. Ansonsten hätten wir 1:1-Übersetzungen wie sie in Manga-Kreisen üblich sind, mit Applejack-Senpai und Rarity-Chan, die in Ekuvesturia leben.
Naja, immer noch besser als das amerikanische Sailor Moon, wo sie irgendwie erklären mußten, wie Shinto-Tempel und der Tokyo Tower nach Amerika kommen. Aber gut, das sind auch Extreme.
Ich für meinen Teil schiebe keine Panik. Schlechte Dubs betreffen mich nur bei Sendungen, die ich abends mit ein paar Kumpeln sehe; bei FiM ist es eher akademisches Interesse. Alle, die ich sinnvoll der Herde hinzufügen könnte, werden mit der Originalversion klarkommen. Das ändert natürlich nichts daran, daß es Spaß macht, sich über robotische Vorstellungsvideos zu amüsieren oder zu diskutieren, ob die Sprecherwahl gelungen ist.
Man kann aus der Metadiskussion großes Drama machen, aber man muß nicht. Wobei wir mittlerweile ja schon bei der meta-Metadiskussion angekommen sind, die in der Regel automatisch in Drama ausartet.
29.06.2011, 21:29
FireFly
Ich schließ mich mal den Vorsprechern an und sage mal:
Abwarten und Tee oder was anderes Trinken.
Vielleicht wird die deutsche Synchro richtig gut vielleicht auch schlecht und die Gewöhnung an die deutsche Synchro ist auch verständlich.
Ich, für meinen Fall, bin gespannt wie ein Flitzebogen wie die erste Folge von MLP: FIM auf deutsch sein wird und werde sie mit vergnügen ansehen. :D
30.06.2011, 17:03
Jesus_666
Ach ja, nur so nebenbei... Warum hat keiner das hier erwähnt? Fighting is Magic hat jetzt schon einen ersten spielbaren pre-Alpha-Status erreicht. Wow. Und doppel-wow, wenn man sich die Qualität der ganzen Geschichte ansieht. Das Gameplay sieht flüssig aus, die Animationen sind schick und die Musik ist auch ordentlich.
Ich bin so beeindruckt, wie ich auf das Endprodukt gespannt bin.
30.06.2011, 18:17
Eli
Also ich war darüber schon informiert... hab gedacht aus dem Thread.
War aber anscheinend auf YouTube über den Kanal von RainbowCrash88 (der übrigens für die Musik verantwortlich zu sein scheint).
Ich hätte auch nicht gedacht, dass da so viel Mühe reingesteckt wird. :)
Wird sicher toll das Teil.
01.07.2011, 00:37
Fab0r
Diese österreichische Zusammenfassung der Serie finde ich vorallem ab der Mitte hochgradig amüsant: :D
Lol, die sollen den die Serie ins Deutsche übersetzen lassen, der hat die richtig Einstellung zur Serie das es dann auch nach der Übersetzung noch Witzig wird......
01.07.2011, 13:31
Viviane
Boah wie fies - aber jetzt wird mir einiges klar! Die ganzen Bronies sind nur Kerle die sich über Spike das Faxgerät, Twilight das Streberpony und Rarity die versnobte Zicke lustig machen. ;)
Am besten fand ich die Stelle hier „Pinkie Pie, mit einem Zuckerspiegel von über 9000 und dem verhalten eines argentinischen Drogenspürhundes auf Speed / Ihre witzigen einlagen sind nicht selten Folgen von ihrem zuckerguss im Hirn“.