Ich hab gerade eine Frau gesehen die literally aussah wie Julia. - Schleichst du am Unicampus herum ohne mich zu grüßen? :0
Ich hab gerade eine Frau gesehen die literally aussah wie Julia. - Schleichst du am Unicampus herum ohne mich zu grüßen? :0
--
steel hat da einen Punkt.
--Du hattest schon x Chancen bekommen, die du nie genutzt hast. Man hat so oft versucht dir zu helfen und dennoch ignorierst du alles! Anstatt dass du hörst, was man dir sagt, pisst du den Leuten lieber weiter ans Bein! Du bist hier im Forum nicht mehr erwünscht! Jeder neue Account von dir wird von uns gebannt werden! ~ Knuckles
Uuuuuuuuuuhuhuhuhuuuuuu mein innerer ragierender Grammatik-Hitler geht immer steil wenn ich jemanden sowas schreiben sehe. "Hat einen Punkt" - das klingt scheiße, sieht scheiße aus, ist falsch wie Sau und komplett aus dem Kontext der englischen Redewendung "has a point" (wo man "point" eher als "Pointe" lesen kann, also ein treffender Abschluss oder sowas in der Art) gegriffen. Nicht dass jemand der "hat einen Punkt" das wüsste, weil sie in etwa so gut English talken wie Hipster im Schanzenviertel, die sich relaxt am Blatt mit ihren Buddies meeten um gechillt was snacken zu gehen. Hat 'nen Punkt... wenn jemand sowas in meiner Gegenwart sagt hat er danach höchstens einen Ring - um die Augen.
"insteaddessen" hingegen könnte tatsächlich in meinen täglichen Sprachgebrauch einfließen![]()
Und du bist dir hoffentlich vollstens bewusst, dass ich es genau deswegen gerade verwendet habe. <3Zitat
Aber im Ernst: Einen Punkt haben ist natürlich sinnlos aus dem Englischen herüberübersetzt, aber das hat sich im Sprachgebrauch mittlerweile schon sehr stark verbreitet und auch ich nutze das öfter, weil der Sinn und die Aussage eben klar ist. Sprache ist lebendig und ständig im Wandel begriffen, du solltest dich also damit abfinden, dass manchmal scheinbar sinnlose Nutzungen aus anderen Sprachen eingebürgert werden.
Unterstützt jemand meinen Punkt?
Rosa Canina@
Danke, dann nehme ich die Versicherung. <3
--Du hattest schon x Chancen bekommen, die du nie genutzt hast. Man hat so oft versucht dir zu helfen und dennoch ignorierst du alles! Anstatt dass du hörst, was man dir sagt, pisst du den Leuten lieber weiter ans Bein! Du bist hier im Forum nicht mehr erwünscht! Jeder neue Account von dir wird von uns gebannt werden! ~ Knuckles
Der Punkt geht an Nonsense
Ich steh drauf, random Anglizismen im alltäglichen mündlichen Sprachgebrauch und wie hier zu verwenden, nur im Fließtext haben sie in der Regel nix zu suchen, genausowenig zu Ziffern (außer im Mathebuch, aber wer mag die schon?)
...
insteaddessen ♥ Das behalt ich, wenn ich darf.
Ich kenne ehrlich gesagt kaum bis gar niemanden der "du hast einen Punkt" sagt, somit sage ich einfach dass Sprachwandel voll cool ist, solange es sich nicht anhört wie Scheiße und sich nicht anfühlt wie Scheiße wenn man es sagtIch meine ich benutze ja auch täglich Anglizismen, was allerdings auch irgendwie mit meinen Office Surroundings zusammenhängt wenn wir im Meeting das für den Profit nötige Planning betreiben.
"insteaddessen" gebe ich nebenbei erwähnt hiermit frei, könnt ihr gerne haben
@Genny: Attack mich mal nicht so von der Side of Life!Talke bitte nie wieder between wenn ich hier meine Teachings raussplashe.
--Meine JRPG Challenge... 2017 [#1- 13] (13) | 2018 [#14 - 31] (18) | 2019 [#32 - 53] (22) | 2020 [#54 - 78] (25) | 2021 [#79 - 112] (34) | 2022 [#113 - 134] (22) | 2023 [#135 - #160] (26) | 2024 [#161 - #184] (24)
2025 [#185 - #???] (08)
Aktuell: [#??? - Botworld Odyssey / #193 - Time and Eternity]
@steel: Schimpft sich Grammar-Nazi aber talkt trotzdem always ganz strange die people von der side an.
Lümmel.
Ich sitze im Büro und versuche irgendwie zu arbeiten, was... mäßig geht. Gestern ist mir kochend heiße Kartoffelsuppe auf den Arm gespritzt, der hat sich natürlich spontan gedacht, dass Blasen nicht genug sind. Ich bin jetzt eine Schlange und werfe einfach mal überflüssige Haut ab. Jetzt muss ich muss irgendwie versuchen meine normale Armlage zu justieren, um nicht mit einem Stück nacktem Fleisch auf der Tastatur zu kleben.
Irgendwie ist die Küche kein Ort für mich. Ich verbrenne mich locker alle 5 Wochen einmal, schneide mich gefühlt jeden 5. Tag und stoße mit eigentlich täglich den Kopf an den Türen der Hängeschranke weil ich vergessen habe sie wieder zu schließen.
Ich sollte mir 50 Meter Poppfolie bestellen und mich darin einwickeln.
Ich mag diese random Anglizismen nicht so besonders - ertappe mich aber wie jetzt gerade trotzdem ständig dabei, sie zu verwenden. xD
Wobei ich sie wirklich nur dann versuche zu verwenden, wenn mir kein passendes deutsches Äquivalent einfallen will. Wie etwa random eben - "wahllos" und "zufällig" haben hier einfach nicht die selben Nebenbedeutungen. Die Standard-Kandidaten in der Hinsicht sind random, creepy, awkward und troubled. Mir fielen da auf Anhieb nur längere Konstruktionen im Deutschen für ein.
Das schöne an Steels Anglizismen ist aber, dass sie fast alle nicht einmal im Englischen funktionieren würden.![]()
Das liegt aber glaube ich daran, dass man hinter den Wörtern mehr vermutet als wirklich dahinter steckt. Wahllos ist in diesem Zusammenhang schon die passende Übersetzung von random. Der Duden sagt hier: "in oft gedankenloser, unüberlegter Weise ohne bestimmte Ordnung, Reihenfolge, Auswahl o. Ä. verfahrend, nicht nach einem durchdachten Prinzip vorgehend". Creepy ist unheimlich oder gruselig, bei awkward kommt es etwas auf den Kontext an (eine Person, die awkward ist, verhält sich peinlich oder unbedarft) und troubled wird meistens im Sinne von besorgt oder beunruhigt benutzt.
Ich störe mich an solchen Anglizismen nicht, bzw. fallen sie mir nicht so sehr auf, sofern es welche sind, die sich mit der Zeit angebürgert haben. Creepy, random und akward gehören für mich einfach dazu, weil sie besser klingen und in ihrem Klang einfach mehr Kraft steckt, jedenfalls meiner Meinung nach. Besonders, wenn man diese Ausdrücke mit einem humorvollen/ironischen Unterton verwenden will, funktionieren die englischen Äquivalente ganz gut.
Ich meine, solange etwas Sinn macht, sehe ich da keinen Grund, weshalb etwas gegen so einen Punkt sprechen würde.Mein Tick ist da definitiv sehr penibel auf Rechtschreibung zu achten, nicht nur bei mir, sondern auch bei anderen Leuten. Nur öfter denke ich mir, dass es manchmal zu viel ist, jemanden extra darauf hinweisen zu müssen, dass man Imperative nicht mit Apostroph schreibt.
"Geh'!", "Schreib'!", oder "Mach'!" sehen zugegeben ja ganz hübsch aus, aber es ist einfach nur falsch.![]()
--٩( ᐛ )و
Ja, deswegen kannst du dir doch eigentlich denken, weshalb ich Sinn machen und einen Punkt in Kursiv geschrieben habe.Weil ich immer noch der Meinung bin, dass die beiden Phrasen sich wunderbar in die deutsche Umgangssprache eingliedern lassen.
Ich meine, bei so vielen Metaphern und Redewendungen, die sich Englisch und Deutsch teilen, sind gerade diese beiden Phrasen kein Halsbruch.
--٩( ᐛ )و
Der Duden listet aber auch (meist) keine Konnotationen und listet 'neue' Bedeutungen erst, wenn sie sich bereits durchgesetzt haben.Darüber hinaus gibt es ja noch ganz andere Beschränkungen: Wahllos macht etwa keinen Sinn, wenn man eine Situation beschreiben möchte, da es normalerweise Handlungen beschreibt. "Willkürlich" ginge hier evtl. eher, ist dann aber schon wieder vom Sprachniveau her irgendwie komisch, zumindest für Umgangssprache im Internet. Jemand, den ich als "creepy" beschreiben würde - etwa jemand, der stalkerhaft oder unangenehm anzüglich rüberkommt - muss noch nicht unheimlich oder gruselig im herkömmlichen Sinne sein. Awkward und peinlich könnte gehen, ist aber wieder davon behaftet, dass Situationen "awkward" sein können, ohne, dass sie einem peinlich sind (im Gegensatz etwa zu peinlicher Stille) und jemand der awkward ist, ist nicht unbedingt auch (im herkömmlichen Sinne) peinlich, sondern eher (sozial) unbeholfen, ungeschickt.
Klar, zur Definition gehören so Sachen nicht unbedingt dazu, sind aber für angemessenen Sprachgebrauch wichtig. Sonst wird man falsch verstanden oder klingt komisch. "Du hast einen Punkt" klingt für mich übrigens zwar ungebräuchlich, aber in Form von "Mein Punkt ist, dass..." kenne ich es auch. Das liegt jetzt auch nicht mehr so weit auseinander.
Der Imperativ mit Apostroph hängt glaube ich weniger mit dem Englischen zusammen als vielmehr damit, dass die Leute denken, das Infinitiv-e würde weggelassen und daher das Apostroph fordern. Ist aber trotzdem eklig.Genauso fies und definitiv aus dem Englischen kommt aber dieser Trend, das Genitiv-s mit Apostroph zu schreiben.
Geändert von BDraw (14.10.2014 um 15:35 Uhr)
Wie sagt man das mit dem Punkt dann wenn das nicht richtig ist? ich sag das auch immer so weil ich es so kenne :-D
aber ist doch egal wie man was sagt. Hauptsache ist ja das man verstehen kann was damit gemeint sein kann ^-^
ich hab vorhin mal den Duden angeschaut und gesehen das man kucken mit k und mit g vorne schreiben kann XD