Spontan fällt mir nur "das Einzigste" und "ebend" statt eben ein. Wobei ich bei letzterem nicht weiß, ob es von Ort zu Ort einfach verschieden gesagt wird.
Spontan fällt mir nur "das Einzigste" und "ebend" statt eben ein. Wobei ich bei letzterem nicht weiß, ob es von Ort zu Ort einfach verschieden gesagt wird.
--
Alter, du Pfosten ist ja mal großartig, du Pfosten!
Und ja, einzigste ist grässlich. Ich hab den Fehler anfangs ja selber gemacht, aber sobald man das einmal weiß hört man jedes Mal raus wenn das jemand falsch sagt. xD
Zum Thema das Einzigste:
Nest als Wort für Bett finde ich absolut furchtbar...
Ich hasse - H A S S E - gängige schmierig-kitschige deutsche Kosenamen für Lebenspartner. "Schatz" geht ja noch gerade so ebend - aber sobald "Mein Schatzi", "Mein Hörnchen" (srsly, das ist hier in der Ecke sehr beliebt) oder "Mein Hasi" und ähnliche Kaliber gedroppt werden (selbst wenns ironisch gemeint ist) krieg ich spontanen Brechdurchfall im Herzchenmuster. UND NEIN ICH BIN NICHT VERBITTERT
Was ich ganz doll viel behindert finde ist auch diese deutsche Angewohnheit, Leuten die unsere Sprache nicht verstehen in genau derselben Sprache die sie nicht verstehen was zu verklickern - nur beim nächsten Anlauf dann halt so bummelig zehn Dezibel lauter. "Die Person dir gegenüber ist nicht taub, die kann nur kein Deutsch du zweckignorante grenzdebile Schmiervulva. Lern halt Englisch du situationsabhängig-stupider, Kein-Bock-zu-lernen-ich-habe-soviel-zu-tun-Stress-und-so-habender, Keine-Ansprüche-an-dich-selbst-stellender, Nach-der-Devise-"Gute Pferde springen nur so hoch wie müssen"-doof-vor-dich-hinvegetierender, deshalb-automatisch-coolen-Scheiß-verpassender Wurmfortsatz deiner Mama." ist dann so in etwa mein Gedankengang wenn ich sowas sehe/höre.
Meist spricht man dabei auch langsamer und deutlicher. Man geht erst einmal davon aus, dass die Leute rudimentär Deutsch verstehen und bloß Probleme haben zu folgen wenn man zu schnell oder zu undeutlich spricht und man dann das ganze noch einmal langsam wiederholt, damit sie es uU besser verstehen.Zitat
Ahja stimmt. Das ist wirklich nervig.Zitat
"Das macht Sinn"...das ist kein Deutsch, sondern kommt vom Englischen "Makes Sense". Traurigerweise hat es sich weitgehend eingedeutscht. Korrekt ist aber "Es hat Sinn/ ergibt Sinn" #Grammatiknazi
Diese Aussage kann ich ganz dick mit rotem Edding unterstreichen! Schauderhaft, einfach nur schauderhaft!
In die gleiche Kerbe haut für mich auch damit anstelle von dass, z.B. "Sie beteuerte, damit sie die Angelegenheit auf andere Art und Weise geregelt hatte.". Damals auf dem Gymi hatte ich einen Mitschüler, der das permanent so gemacht hat. Ich bin jedesmal zusammengezuckt, wenn er einen solchen Satz vom Stapel gelassen hat.
Und noch so'n Zehennagelhochroller: nach anstelle von zu, z.B. "Ich komme nachher nach dir, okay?". Keine Ahnung, ob's immer noch so schlimm ist, aber das war immer DER Standardsatz im Schulbus - wohlgemerkt, von ganz unterschiedlichen Leuten ausgesprochen.![]()
--BITE ME, ALIEN BOY!
Spiele gerade: Wild Arms 3
Zuletzt gespielt: Das Geheimnis von Brownsea Island, Lord Winklebottom Investigates, Machinarium
Best games ever: Paper Mario: The Origami King, Tales of the Abyss / Vesperia / Symphonia / Legendia, Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney, Zelda - Skyward Sword / Ocarina of Time / The Minish Cap, Kingdom Hearts 2, Dragon Quest VIII & XI, Okami, Ace Attorney-Reihe, Ghost Trick, Shadow Hearts - Covenant, Suikoden Tierkreis, Final Fantasy 6, 7, 9 & 12
Geändert von LittleChoco (22.03.2014 um 18:29 Uhr)
Alter.
--Du hattest schon x Chancen bekommen, die du nie genutzt hast. Man hat so oft versucht dir zu helfen und dennoch ignorierst du alles! Anstatt dass du hörst, was man dir sagt, pisst du den Leuten lieber weiter ans Bein! Du bist hier im Forum nicht mehr erwünscht! Jeder neue Account von dir wird von uns gebannt werden! ~ Knuckles
Es ist ein Anglizismus, der sich auf recht komplexe Art und Weise im deutschen über 250 Jahre (!) entwickelt hat und mittlerweile facettenreiche Anwendungen im Alltag erlaubt. Es ist zwar immer noch umgangssprachlich, aber ich würde es definitiv nicht mehr als offensichtlichen Bauzusatz zur deutschen Sprache ansehen. Dafür macht die Redewendung inzwischen einfach zu viel Sinn.Das ist nichts gegen gar keine Präpositionen.Zitat
Hier in Frankfurt gibt's zwei Orte, um die sich die ganze Innenstadt ballt, namentlich Konstablerwache und Hauptwache. Das schlimme ist dann, wenn du in der Schule dauernd Sätze wie "Lass mal Konsti gehen/Gehen wir Haupti/Bist du grad' Mäcces?" hörst. Das ist so falsch, sooo falsch! Dx
--٩( ᐛ )و
Geändert von Ligiiihh (21.03.2014 um 16:44 Uhr)
http://www.belleslettres.eu/artikel/...nglizismus.php
Sehr schöne Seite, wie ich finde. Kann sein, dass es vor 10 Jahren noch nicht so verbreitet war, da habe ich noch am Daumen genuckelt, aber heute hat sich das definitiv in die Sprache gut integriert. ^~^
--٩( ᐛ )و
Das mag schön und gut sein, aber eine wichtige Sache macht die Seite falsch: Wo sind die Quellen für die Behauptungen im Artikel? Behaupten kann ich nämlich viel (z.B. das mit den 250 Jahren), aber dann muss ich auch nachweisen, woher ich das nehme, oder mein Artikel entbehrt jeglicher, wissenschaftlicher Glaubwürdigkeit.
Aber selbst, wenn es das wirklich schon vor 250 Jahren gab, heißt es nicht, dass wir so eine Formulierung auch heute noch nutzen müssen bzw. sie alle die Jahre danach immer noch benutt wurde, genauso, wie wir viele Goethe-Formulierungen heute nur noch merkwürdig finden würden, würde sie jemand nutzen. Der Schluss, dass "Sinn machen" also all die Jahre Teil der deutschen Sprache gewesen sein müsse, hinkt also.
Ich schließe mich, was "Sinn machen" angeht, übrigens an - es ist absolut schlechtes und furchtbar klingendes Deutsch.
Was ansonsten auch noch schlimm ist:
- Etwas erinnern
- Die Unfähigkeit mancher Leute, Komposita mit Bindestrich oder zusammenzuschreiben (z.B. "Würfel Zucker")
- jmd. ist gesessen, gestanden usw.
- das schöne, falsche Genitiv-Apostroph ("Susi's Schultonne")
- als Zuspruch (wenn auch nicht deutsch): "This!" ... Gruselalarm.
- "Fessel" als Teil des Beins![]()
--Wer braucht Photobucket? Kein Schwein!
Libenter homies id, quod volunt, credunt.
Alle GF-Aktionen auf einen Blick
Geändert von Winyett Grayanus (22.03.2014 um 18:26 Uhr)
"Das taugt mir gerade so hart!" für 'das gefällt mir' oder alternativ auch einfach nur "Taugt!".
Hat sich bei mir in der Gegend irgendwie verbreitet und ich raste jedes mal fast aus, wenn ich das hören muss.
Ich weiß, dass ich jetzt wieder den Spielverderber mach, aber besser als wie nix sagen. (Ich bin ja schon froh, nicht das erste Ei zu sein, das den Puristen widerspricht.)
Das sind gebräuchlich richtige Formen, die ihren Ursprung in den süddeutschen Dialekten haben und sich mittlerweile auch andernorts verbreiten. Sie entsprechen nicht dem Standarddeutschen oder der Schriftnorm, gesprochene Sprache tut das allerdings seltenst.
Oder "es macht Sinn". Der Ausdruck ist seit spätestens der Gründung der Bundesrepublik in regem Gebrauch und fügt sich wunderbar ins deutsche Paradigma ein, das übrigens auch "Spaß machen" kennt, obwohl der präskriptiv korrekte Ausdruck "Spaß bereiten" ist. "Etw. hat Sinn" ist im Deutschen ebenfalls nicht präskriptiv korrekt, diese Ausdrucksmöglichkeit kommt aus dem Französischen, "avoir du sens"; es widerspricht dem deutschen Paradigma ungemein stärker als die Ausdrucksmöglichkeit englischen Ursprungs, weil machen die Denkform >Prozessualität< beinhaltet, die französische Sprache aber (wie die meisten romanischen Sprachen) eher >Perfektivität< als Denkform vorzieht. Die französische Variante ist nur aus offensichtlichen Gründen schon etwas älter und koketter. Die ausschließlich resultative Form "Sinn ergeben" ist streng genommen auch viel eingeschränkter in seinen Bedeutungsmöglichkeiten, wurde jedoch durch seine synonyme Verwendung mit "Sinn machen" erweitert. (z.B. ursprünglich restriktiv: "Sinn machen" = "sinnvoll sein" =/= "Sinn ergeben" = "Sinn machen")
Verstehe auch allgemein die Begründung nicht, wieso Ausdrücke nicht aus anderen Sprachpraxen übernommen werden sollen; etwa 50% des Sprachwandelprozesses bestehen aus solchen Übernahmen. Man darf mal nach idiomatischen Ausdrücken im Deutschen schauen und sich informieren lassen, welche davon rein deutschen Ursprungs sind. (Spoiler: Die meisten unmotivierten Idiome sind durch den starken Einfluss der Franzosen und der jüdischen Diaspora entstanden.)
--از جمادی مُردم و نامی شدم — وز نما مُردم بهحیوان سرزدم / مُردم از حیوانی و آدم شدم — پس چه ترسم؟ کی ز مردن کم شدم؟
حمله دیگر بمیرم از بشر — تا برآرم از ملائک بال و پر / وز ملک هم بایدم جستن ز جو — کل شیء هالک الا وجهه
بار دیگر از ملک پران شوم — آنچه اندر وهم ناید آن شوم / پس عدم گردم عدم چو ارغنون — گویدم کانا الیه راجعون
Geändert von Mordechaj (22.03.2014 um 18:13 Uhr)
+1. Das ist schlimm. Ich hatte mal einen Ex, der hat regelmäßig die "Schahaaaatz"-Karte gezogen: Diese blöde, langziehen von Kosenamen, in Verbindung mit so einem Ton der dir sagt "Gleich wird er dich wegen irgendwas anbetteln oder ermahnen. Ganz bestimmt". Schatz ist für mich persönlich der schlimmste aller Kosenamen. Das hat sowas...als würde man seinen Vornamen an der Haustür abgeben und ab jetzt nur noch Schatz heißen. Immer. Überall. Es gibt ja auch so Leute, die nennen einen auch so, obwohl man nicht im geringsten liiert ist. Genau so wie Schätzchen, oder Schatzi. Ich kannte mal eine, die hat das bei allem was Frau war, gemacht. Das klingt so unglaublich naiv und nach Mutti. Und verdammt, ich hab nen Namen, benutzt ihn gefälligst.
Noch so ein paar Begriffe die ich nicht abkann: So ziemlich alle Spitznamen für das primäre weibliche Geschlechtsorgan ganz vorne: Muschi und Möse.
Das Wort Opfer - oder "OPFFFAAH" im Zusammenhang mit rebellischem pubertärem Gemüse und allem was sich so aufführt.
Und mein Nummer Eins: Dieses bescheuerte, nicht verwenden der deutschen Sprache zum Wohle von englischen Schlagwörtern und Memes, die derjenige, der sie nutzt nicht mal ansatzweise richtig aussprechen kann.
Sekundiert. Wobei ich "Schatz" tatsaechlich schlimmer als "Mausebaerchen" finde. Vermutlich aber auch nur, weil ich letzteres noch nie ernsthaft benutzt gehoert habe.
Was ich uebrigens auch ganz schrecklich finde, ist, wenn jemand nach "weil" keine Inversion benutzt. "Weil das ist so" -- geh sterben.