Seite 2 von 2 ErsteErste 12
Ergebnis 21 bis 23 von 23

Thema: [RPG-Maker XP] Outsider

  1. #21
    Zitat Zitat von Mizukix Beitrag anzeigen
    "Sir? Sir? Sir? Are you awake? Wait here i get the doctor!"
    "You’re not the only one who is being watched. Did you really thought no one watches the watchers?"
    Satz 1 müsste entweder heißen "until I get the doctor" (bis ich den Arzt hole) oder "Wait here, I'll get the doctor!" ("[...] ich hole den Arzt!"). "I get the doctor" würde hier heißen "Ich verstehe den Arzt" und passt - selbst wenn das die gewünschte Übersetzung ist - nicht zu dem "Wait here".
    In Satz 2 müsste es "Did you think" heißen oder "Have you thought". "Did you thought" ist Grammatik-Mischmasch.

    Sicher, dass du das Spiel auf Englisch machen willst? Grammatikfehler und so false friends wie "I get the doctor" wirken sehr unschön und können so ein Spiel enorm runterziehen. Ein weiterer Punkt wäre, dass du zwangsläufig eine Synchro mit deutschem Akzent haben wirst, wenn du dir hier Sprecher suchst.

    Ich will's dir nicht madig machen, aber das sind Punkte, die du bei einem englischen Spiel im Hinterkopf behalten solltest und bei denen du evtl. zusätzlich Arbeit investieren müsstest.

  2. #22

    Hier wird nicht geterrort
    stars5
    Darf ich fragen, wie viel synchronisierter Text bis zum Ende so zusammen kommen wird?

  3. #23
    Ich würde eher fragen, ob du das mit der Vollsyncro auch gut durchdacht hast.

    Wenn du in einem Board wie diesem hier nach Sprechern suchst, hast du bei 20 Sprechen 20 verschiedene Aufnahme Qualitäten die von Kristallklar bis zu "Eigentlich nur Rauschen" reichen werden. Dazu kommt, dass die Entwicklung eines solchen Spiels oft Jahre dauert.
    Wenn sich innerhalb dieses Prozesses etwas an den Texten ändert, müssen deine Sprecher nochmal ran. Und ob du jeden, der dir heute Hilft, in 5 Jahren noch erreichst, weißt du auch nicht. Dann müssen zur Not alle Texte des entsprechenden Charakters neu eingesprochen werden.
    Und last, but not least, mögen die Leute zwar auf dein Angebot anspringen, aber ausgebildete Syncronsprecher wirst du hier nicht finden. Deine Files werden also - grade wenn Sie auf englisch sein sollen - eher ein Sammelsurium von falschen Betonungen, Overacting und grausslich verstellten Klischeestimmen sein ... mal ganz abgesehen davon, das es in einem dystopischen Szenario beim Konsumenten doch wohl eher für ungewollte Erheiterung sorgen wird, wenn der mysteiöse Mister Cool mit Ledermantel, Sonnenbrille und diversen Kybernetik-Körperteilen plötzlich mit einem sächsischen oder östereichischen Akzent spricht ...

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •