Ich spiele es die Tage noma wieder durch um sicher zu sein ob es auch wirklich Bug frei ist![]()
Ich spiele es die Tage noma wieder durch um sicher zu sein ob es auch wirklich Bug frei ist![]()
--
Ich werds mir dann natürlich auch noch mal ansehen. Hoffen wir, dass das Spiel jetzt fehlerfrei und auf (fast) komplett deutsch genossen werden kann.![]()
--Du hattest schon x Chancen bekommen, die du nie genutzt hast. Man hat so oft versucht dir zu helfen und dennoch ignorierst du alles! Anstatt dass du hörst, was man dir sagt, pisst du den Leuten lieber weiter ans Bein! Du bist hier im Forum nicht mehr erwünscht! Jeder neue Account von dir wird von uns gebannt werden! ~ Knuckles
Könnt ihr den Movie nicht auch rausnehmen ohne dass es Lücken im Spielverständnis gibt? Meiner Erinnerung nach war der eh banal und Movies in Makerspielen sind erfahrungsgemäß sowas von hart gay und führen gerade in solchen Fällen (Codec-Kram nicht vorhanden) zu Spielabstürzen für die der Entwickler sogesehen nix kann... außer den schäbigen Movie rauszuhaun.
Aber jo, gute Arbeit undso... will an dieser Stelle mal lobend erwähnt werdn.wie is das denn mit euch? Plant ihr irgendwann in Zukunft noch andere Spiele aus internationalen Communities zu übersetzen? Anscheinend seid ihr ja mittlerweile n eingespieltes Team, da könnte man doch motiviert anknüpfen.
![]()
Weiß nicht, wie Nisa das sieht, aber ich hätte schon Bock drauf. Ich übersetze gerne.Zitat
Sprich, wenn ihr was nicht so großes und Kompliziertes, englisches habt, dass ihr in deutsch wollt, könnt ihr mir das per PN schicken und ich sehs mir an. Teamarbeit mit Nisa werde ich jederzeit betreiben, wenn sich von seiner Seite mal was ergibt.
Zum Movie warten wir weitere Meinungen ab.
--Du hattest schon x Chancen bekommen, die du nie genutzt hast. Man hat so oft versucht dir zu helfen und dennoch ignorierst du alles! Anstatt dass du hörst, was man dir sagt, pisst du den Leuten lieber weiter ans Bein! Du bist hier im Forum nicht mehr erwünscht! Jeder neue Account von dir wird von uns gebannt werden! ~ Knuckles
Ich weiß nicht, das wäre etwas viel Wirbel. Ich meine, es gibt zich Leute hier die das viel besser und professioneller am Fließband machen können, ich mach das dann ja nur hobbymässig. PN sollte es erstmal tun. Was dein Spiel angeht brauche ich dann eine Vorstellung etc.
Alles weitere bitte per PN; das ist ja hier der IB-Fred.![]()
--Du hattest schon x Chancen bekommen, die du nie genutzt hast. Man hat so oft versucht dir zu helfen und dennoch ignorierst du alles! Anstatt dass du hörst, was man dir sagt, pisst du den Leuten lieber weiter ans Bein! Du bist hier im Forum nicht mehr erwünscht! Jeder neue Account von dir wird von uns gebannt werden! ~ Knuckles
Als Übersetzer eine Ehrung, als Zuschauer eine Freude.
Tolle Sache.
Danke an TrueMG schonmal.
--Du hattest schon x Chancen bekommen, die du nie genutzt hast. Man hat so oft versucht dir zu helfen und dennoch ignorierst du alles! Anstatt dass du hörst, was man dir sagt, pisst du den Leuten lieber weiter ans Bein! Du bist hier im Forum nicht mehr erwünscht! Jeder neue Account von dir wird von uns gebannt werden! ~ Knuckles
Ui, was für eine Ehre. :-)
Danke TrueMG, hab es mir gleich angeschaut und bin sehr beeindruckt von deinem Lets Play. *daumen hoch*
Mach bitte weiter so.
Gruß Nisa
"Ein Kind, das Klavier spielt und dabei auf einem Penis sitzt" -> auf jeden!![]()
--Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. Fool me three times, shame on both of us.
So, habe mich nach längerer Zeit jetzt auch nochmal dazu entschlossen, Ib 'noch ein drittes bzw. viertes Mal' zu zocken xD
Und da ich eure Übersetzung ja noch auf dem PC hatte, hab ich die sogleich mal gestartet und mir alles genau angeschaut.
Erst einmal Respekt für das ganze Übersetzen
Da ich mit meinem Bruder selbst ab und an ein etwas größeres Game übersetze bzw. Deutsch Patches herausbringe, weiß ich schon, dass das echt viel Arbeit sein kann. Bis jetzt - bin derzeit dort, wo Ib nach dem Albtraum wieder aufwacht und sich mit Garry in diesem einen Zimmer unterhält - kann ich nur sagen, dass ihr gute Arbeit geleistet habt. Ein paar Grammatikfehler wie fehlende Punkte, klein geschriebene Wörter, die groß am Anfang sein müssten und ein zwei Wortfehler und so sind mir aber schon noch aufgefallen. Natürlich ist das Kritik auf hohem Niveau, aber ich wollte es nur mal erwähnt haben. Habe auch schon auf vorherigen Seiten vor ein paar Monaten gelesen gehabt, dass ihr das Ganze auch eher schnell, aber gründlich gemacht habt, wofür die Übersetzung natürlich schon sehr gelungen ist, wie ich bereits sagte. Jedenfalls kann ich die Fehler gerne noch auflisten, wenn ihr möchtet. Möchte nur meine Hilfe anbieten, um evtl. noch die letzten Grammatikfehler dort finden zu können, damit's alles perfekt ist
So, ich zocke dann mal weiter![]()
Danke für das Feedback.
Warte aber lieber auf die neue Version, die bald in deutsch erscheint, ich und Nisa sind bereits mit neuen Übersetzungsprojekten beschäftigt und die Version, die bald erscheint, ist aktueller, mit Artworks usw. und vom Macher abgesegnet.
Mfg
Das Spiel ist mal obergeil!
Die Atmo, die Schockeffekte, die verschiedenen Welten und Rätsel und..
Der Shit ey, einer der wohl kreativsten Menschen wo gibt bastelt ein KUNSTWERK sondergleichen. Babäm!
Die Übersetzung ist atmosphärisch gelungen, die Dialoge wirken zu keiner Zeit aufgesetzt und ansonsten habe ich auch nichts zu meckern.
Neue Version? Da bin ich gespannt *.*
--Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. Fool me three times, shame on both of us.