Das Problem ist weniger, dass nicht sorgfältig getestet wurde. Ich habe das Spiel immerhin auch mehrmals getestet. Das sind halt so Copy & Paste Fehler (Dollroom, Plattenraum,) oder einfach Flüchtingkeitsfehler, die einem beim normalen durchspielen auch nicht unbedingt auffallen, wenn man nicht danach sucht.
Auf der anderen Seite muss ich leider sagen, dass es offenbar einen kleinen Irrtum mit der hochgeladenen Version gegeben hat. Ich selbst hab nämlich gestern noch so einige Fehler gefunden, und zwar größtenteils welche, die ich selbst schon in der Übersetzung gefixt habe. Der Verdachtliegt also nahe, dass es zwischen mir und Nisa irgendeinen Irrtum gegeben hat und eine etwas unfertigere Version hochkam.
Kann man nicht mehr ändern, der Patch kommt und enthält auch die Übersetzungen der Pictureschrift im Spiel, freuen wir uns also auf das fertige Endprodukt.