Mir persönlich ist das ganze ziemlich egal, ob das Spiel jetzt einen deutschen, englischen, japanischen, suhaelischen, spanischen, türkischen oder französischen Namen hat, das ist doch vollkommen belanglos. Das ändert nichts an der Bedeutung des Namen, die in in allen Sprachen gleich wäre, (journey steht im E. auch für nichts anderes als Reise, wie viaje im spanischen), das ändert nichts am Setting des Spiels, das ändert nichts am Gameplay des Spiels.
Der Name wäre im Englischen sowieso viel zu lang, da hätte er sich sicher was anders einfallen lassen, und warum bitte Journey through? Ist das deine Übersetzung zu "unterwegs"?Zitat
EDIT:
Und wieso sollte "Düsterburg" gleich bleiben? Logik, was ist das?!![]()