Die englische Textübersetzung ist mMn gut gelungen (bis auf die Eigennamen und sonstiger Kram, der zensiert wurde. Ethos...), auch wenn die Sprecher eher einen unglücklichen Eindruck vermitteln. Keine Motivation in den Stimmen...
Und wenn mein Save doch kompatibel sein sollte und einige Chars umbenannt wurden, ist die Verwirrung perfekt. Spells und Itembezeichnungen usw. noch nicht einmal mit einbezogen .___.
...
Der Savepoint ist kompatibel ... zu den Stimmen:
Ich habe die japanische Tonspur draufgepackt
Naja, die Namen orientieren sich eher an der japanische Originalfassung.