Edit: Erstmal die ganzen Namen merken ".__. . Wenn es nicht macht ist es wohl nutzlosUnd wenn doch
. Naja, die Panzerabwehrkanone ist halt ganz nützlich gegen Panzer. Deswegen heisst sie auch so ("Anti-Tank"). Und sie ist die einzige Fernkampfeinheit die auch nur ein Feld weit feuern kann und somit auch Nahkampfangriffe kontern kann. Also salopp gesagt irgendwo zwischen Panzer und Raketenwerfer.
Aus LangeweileZitat von Kayano
Aber wenn du schon so fragst, O'Brian ist nach dem britischen Geheimagenten *um*benannt worden (jedenfalls ist das das erste Google.de Resultat) und Brown/Braun klingt zu sehr, naja..., Tasha/Atori klang zu "komisch", die anderen 4 Änderungen zur japanischen Version sind mir ein Rätsel, ich denke mal sie klingen zu "normal" und da hat man es halt geändert (Finn, Lilinton
. Bei der US hat man einfach ein paar "coole" Namen genommen... etc. pp. naja, macht das Spiel nicht schlechter
Weiß jemand wie man hier Tabellen formatiert
° ?
Ohne Gewehr und garantierte Vollständigkeit..., vor allem bei den japanischen Namen, weiß gar nicht ob die romanisiert festgelegt sind im Spiel bzw. auf Artworks (Edit: Nicht dass ich wüsste...)... und die 'fehlenden' sind halt Europa-einheitlich
Mit Sprachausgabe wär's 10/10Zitat von Nharox
. Aber ich denke ein Theme pro Ko. ist unter Umständen zu wenig, aber während der Kampagne eigentlich auch obsolet.






Und wenn doch
nton
. Bei der US hat man einfach ein paar "coole" Namen genommen... etc. pp. naja, macht das Spiel nicht schlechter
° ?
Zitieren
...


. Unterwegs ist es wie schon erwähnt wurde aber zu hakelig, oder man müsste mit Zoom spielen dann kann man schwerer verrutschen, aber naja... trotzdem muss man mal wieder erwähnen, beides geht perfekt und wenn man es braucht auch fliessend ineinander über, perfekt 