Keine Sorge, übersetzen will ich es nicht

Nehme es nur gerade auf und möchte mal ein "was bisher geschah" zusammenschneiden, dafür wollte ich eigentlich den englischen Einleitungssatz nehmen (previously on...).
Ansonsten hab ich eben nochmal nachgeschaut, Himmelsdrache lässt sich direkt mit celestial dragon übersetzen. Hervorragend! Nervig, dass es im englischen so viele Synonymwörter gibt die einem spontan nicht immer alle einfallen. Ansonsten wird "realm" wohl schon in Ordnung sein, "empire" bezieht sich für mich zu sehr auf den "emperor", also den Kaiser, und das impliziert mir der Titel zu wenig.
...