Außerdem hat Sarah Jessica Parker heute Geburtstag - ebenso wie Tian Tian, Marcus Maria Profitlich, und Elton John!
Was und WAAAS?
Das mit dem Controller kann nur Gewohnheit und keine fundierte, objektive Meinung sein. Ansonsten findest du sicher auch den SNES-Controller ergonomisch und den NES-Controller so toll handlich, oder?
Und Deadly Premonition war krasser, langweiliger Rotz. o.O
Japp, kann man schon. Allerdings gibts halt im direkten Vergleich für mich bedeutend mehr Pluspunkte für das Microsoft-Produkt.
Naja, wenn man Deadly Premonition als Spiel sieht und mit z.B. Resident Evil vergleicht, liegt man meilenweit daneben. Der Fokus bei dem Spiel lag laut Swery nur in der Story und den Figuren die dazugehören. Kampfsequenzen und so hat er nicht einmal eingeplant.
Und was den Controller angeht: Er liegt in der Hand und ist so ausgerichtet, dass alle Knöpfe und Sticks einfach zu erreichen und bedienen sind, ohne overdesigned zu sein. Diesen mit dem SNES oder gar dem NES-Controller zu vergleichen ist ziemlich unangebracht.
Ausserdem: Muss ich ernsthaft "dies repräsentiert einzig meine Ansicht zu dem Thema und keine in Stein gehauene Wahrheit!" dazuschreiben?
Geändert von Icetongue (26.03.2011 um 00:58 Uhr)
Wow, ich schreibe hier tatsächlich auch mal rein. O.o hätte ich mir nicht gedacht.Das alles um zu sagen, @Ianus, mich würde das schon reizen, so eine Übersetzung... Französisch ist meine Muttersprache, von daher... =P Also, falls du's willst, I'm ready when you are^^
Ich dachte ich hätte Should've never been born gelesen...
Seit langer Zeit wieder mal was von mir... und dann isses nur son doofes Video =/
It takes all the running you can do, to keep in the same place.
Dachte, ich frage einfach mal hier nach...gibt es jemand hier, der genügend Französisch zu beherrschen glaubt und bock hat, einen Comic mit mir ins englische zu übertragen? Mein Englisch ist Ok, aber mein Französisch reicht nur so weit, als dass ich grob verstehe, um was sich die Geschichte dreht. Die Sprache selbst scheint recht knapp gehalten zu sein.
Die längsten Sätze bewegen sich alle in dieser Größe. Wäre nett, wenn ich zumindest einen der beiden Bände noch irgendwie raubekommen könnte....von mir aus kann ich das ganze auch durchn automatischen Übersetzer jagen und wir gehen es dann gemeinsam durch.
Srsly. Damit hätte ich aus jedem Jahrzehnt von den 50ern bis in die 00er einen Comic übersetzt und könnte das Projekt als Abgeschlossen betrachten.
Er hat seine Rache aufgebaut, seine Kräfte unterdrückt und war bereit, dich anzugreifen
?? Also besser bekomm ich das jetzt spontan nicht hin.
Icetongue mag vielleicht meine Kindheit aufs Schlimmste vergewaltigt haben - aber komplett kann selbst er nicht meinen Glauben an das Gute bes...
OOOOOOOOOOOOOOHHHHHHHHHHHHHHHH~~~~~ *_*
Ich hab dich doch gewarnt. Ich hoffe du hast jetzt kein falsches Bild von mir. Es tut mir so leid. Es tut mir soooo leid!!![]()
![]()
Ja, das ist eine lustige Sache. Um den 25. rum feiert man ja die Verkündigung des Herren, oder auch Mariä Verkündigung. Im Schwedischen ist dieser Tag auch als vårfrudagen (von vår fru -"unsere Frau") bekannt und daraus hat sich irgendwie våffeldagen, also der Waffeltag gebildet. Also frisst ganz Schweden im Namen Marias Empfängnis Waffeln.
Geändert von Icetongue (26.03.2011 um 00:27 Uhr)
Mal sehen...
Google hat die Zeit am Ende verändert.. : "Er hat seine Rache abgezogen, er hat seine Macht geschärft, als er fertig war, hat er dich angegriffen."
Mit dem dict und Bauchgefühl aus dem Kontex heraus ändert sich das insofern, wie er: "Er hat seine Rache hinausgezögert, seine Macht gesteigert und als er fertig war, hat er dich angegriffen." herauskommen müsste. Willst du dein Glück mal an einer ganzen Seite Versuchen? Der Kontext macht vieles klarer.
Ah, das "abgezogen" hatte ich tatsächlich zuerst, aber konnte damit nichts anfangen. Ich kann dir aber keine Garantien geben, meine Französisch-Kenntnisse bauen nur auf Latein auf :L