Ergebnis 1 bis 12 von 12

Thema: Bedeutung von 騙 und bersetzung von 鋼の魂

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nchster Beitrag Nchster Beitrag
  1. #1
    騙 kann aber auch damasu gelesen werden. (betrgen, tuschen, Betrger) Beim zweiten schliee ich mich Ranmaru an. "Seele aus Stahl"?

  2. #2
    Zitat Zitat von Girugamesshu Beitrag anzeigen
    騙 kann aber auch damasu gelesen werden. (betrgen, tuschen, Betrger) Beim zweiten schliee ich mich Ranmaru an. "Seele aus Stahl"?
    Dann schreibt man aber 騙す. Ohne das Okurigana am Ende kann es kein Verb sein.

  3. #3
    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Dann schreibt man aber 騙す. Ohne das Okurigana am Ende kann es kein Verb sein.
    Wenn der gesprchspartner wei worum es geht kann in manchen Fllen die Okurigana weg gelassen werden.

    Aber schliee mich dennoch deiner Meinung an^^

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhnge hochladen: Nein
  • Beitrge bearbeiten: Nein
  •