Zitat:
This is a very interesting thing to see how (young) people solve problems in communication. I cannot say anithing to this topic and I`ll argue well but whenever a "new product" was discovered some "hedonists" gets sniff of a pritty good business.
They began to enforce discipline, to quantify and and then it`s over for good. So let me muse a little bit.
I have noticed that person who spoke Globish they met in business matters. I miss narratives about person who talked together in sentimental or emotionally charged situation. Now, is the new tool Globish good enough fort that?
The vocabulary of Globish contains 1500 words and it is noticeable that some phrases and words are not included. Neither Grandmother nor Grandfather is on the list, for example. Niece and Nephew are also not included. They have been omitted. “You can replace them with the children of my brother," Nerrière says. Could that be a misconception?
Does it mean: selection? What is the target? Would a mankind be understood everywhere knowing with a 1,500 -word list by “airbrushing out” unpleasant things? That was not supposed to but I smell trouble, better let me say: “Je sens un problème”?
(because smell and trouble both are not listed)
A reference should be done to the Tower of Babel. This may be an allegory for the human trauma to be unable to speak together. The decisive factor was the feasibility delusion to build a nation so that all the peoples became unity and freedom and brotherliness.
A (r)evolution in the name of law and order?
Genesis Chapter 11verse 6 resumes the account of Nimrod's Babylon: Now the whole earth had one language and few words…
Now I think if Globish goes not in this way it might be able to grow and bring a change for a better intercultural dialogue. That would be the great goal.
Zitat:
It was very interesting to read about the origins of Globish since I am confronted with this simplified form of English for years through my online-gaming "career". 10 years ago my English wasn't as good as it is now but nevertheless I managed to communicate with other players in an appropriate way so I can really feel how the conversation between the UN peacekeeper and the Indian soldiers must have been.
Although English gets raped continuously on the Internet I personally think Globish will never gain the weight of English as a language because when it comes to profound issues or high technical and specialized topics there's no way around English with its huge vocabulary.
Sometimes it was quite hard to follow the golden thread because of various small stories that were also mentioned. Last but not least I found it hilarious how the author teased the Islamic protesters with their placards. No disrespect, just funny.
Zitat:
It is indeed true that quiet a lot of dumping down's being doned via those online communication-channels. Chats and SMS have been gleefully slaughtering the english language as we know it for years now, but I do belive that that's mostly a phenomenon within the written english language itself.
I really can't recall any instance of people using Globlish online...I mean besides obvious non-native speakers writing whatever brand of english they have at their disposal. Most likely because we're using dominantly english channels to get in touch with each other instead of emplying english as a common channel of communication.
Nah, english online within english channels is very much still full of those inflections and phrases Jean-Paul Nerrière employs to contrast Globlish with standard english.
Globlish as a trade-language stands appart from that though, does indeed exist and is indeed used daily. At least that's my experience from working with brokers and other intermediaries active in global trade and exchange.