mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 87

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Mr.Spok
    Da ToP eine Namensänderungsfunktion hat, ist dass das geringste Ubel.
    Wurde rausgeschnitten, wie vieles andere auch.

    Omg, habt ihr euch mal Arche angehört? oO Die klingt irgendwie... naja... Un-Arche-mäßig, total daneben halt.

    Bwah.

  2. #2
    Namensänderung wurde rausgeschnitten??
    Worin besteht da der Sinn?? Wenns richtig Sprachausgabe gehabt hätte anstatt solcher Samples, Okay von mir aus. Aber so was ist doch vollkommen idiotisch.

  3. #3
    Zitat Zitat von Schimmerdrache
    Namensänderung wurde rausgeschnitten??
    Worin besteht da der Sinn?? Wenns richtig Sprachausgabe gehabt hätte anstatt solcher Samples, Okay von mir aus. Aber so was ist doch vollkommen idiotisch.
    Exakt, aber Nintendo hat's bei Symphonia genauso gemacht... Liegt wohl daran, dass sie im Ottonormal-Symphonia-Spieler keinen Verdacht wecken wollten, so à la "Huh? Warum hat ToP eine Namensänderungsfunktion, ToS aber nicht?"
    Und da Nintendo ja gerne schnibbeln lässt, ists auch nicht so verwunderlich. Jetzt kann man die Namen eben nur noch per Cheat ändern. (OMG Claus! >.<)

  4. #4
    Was mich interessieren würde ist, wie die Schiffszene übesetzt wurde.
    Wäre nett, wenn jemand der das Spiel hat, mich aufklären könnte ^^

  5. #5
    Zitat Zitat von \wrowa
    Was mich interessieren würde ist, wie die Schiffszene übesetzt wurde.
    Wäre nett, wenn jemand der das Spiel hat, mich aufklären könnte ^^
    Hoffentlich nicht so, wie in der Fan-Übersetzung... denn das war alles andere als Original-getreu... und entsprang wohl mehr den pubertierenden Übersetzern.

    Ich selbst weiss die Antwort auch nicht, aber da Big N die Hände im Spiel hatte, gehe ich mal davon aus, dass eine komplett jugendfreie Variante gewählt wurde.....
    Mata ne!
    Holystar
    ___

    Currently playing: ...nothing...

  6. #6

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von \wrowa
    Was mich interessieren würde ist, wie die Schiffszene übesetzt wurde.
    Wäre nett, wenn jemand der das Spiel hat, mich aufklären könnte ^^
    Wann kommt du ungefähr? Nach wieviel Spielstunden in etwa? Oder nach welchem Ereignis (bitte in Spoilerkasten setzen). Ich bin derzeit dabei das Game zu zocken und könnte daher auf diese Szene achten, wenn ich es nicht ganz vergesse.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  7. #7
    Ich bin im Moment noch dabei mir zu überlegen es zu kaufen um die Zeit bis dragon Quest zu verkürzen. Hat jemand schon die deutsche Version angespielt und kann ersteindrücke wiedergeben?

  8. #8
    Die Szene kommt dann wo sich alle in der Schiffsbar aufhalten und sich mehr oder weniger besaufen - man muss dabei auf Arche achten, die zu der Zeit schon na ja flach liegt kann man so sagen und mit dem Kopf auffn Tisch eingeschlafen ist. *g*
    Dabei gibt sie so manch schöne Bemerkungen wieder lautstark die aus ihrem Traum entspringen.
    Currently playing: Uncharted - Lost Legacy
    Most wanted: Secret of Mana Remake, Xenoblade Chronicles 2, Ni no Kuni 2

  9. #9
    Was ich sehr lustig finde,anscheinend tanzt die übersetzung der Deutschen Namen noch mehr aus der reihe als die Englische.
    So lautet Cless Name im Deutschen nicht Cress Albane,sonder Cress Albia (???),wärend die Franzosen es als einzigster geschafft haben,die Namen richtig zu übersetzen (dort heisst er nämlich Korrekterweise Cless Alvein).
    "Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"

  10. #10
    Eine Frage, weiss jemand ob man in der DE-Version tatsächlich Arche in Amber umbenannt hat, so wie es im Handbuch steht oder war das (hoffentlich) nur ein Schreibfehler?

    P.S. In sachen Synchro scheinen die Amis schon eine komische Logik zu haben z.b. wurde bei Breath of Fire#3-5 (auch mit Battlevoices) gar nichts Synchronisiert, bei dem Wild Arms#1 Remake (PS2) wurden die Battlevoices scheinbar komplett rausgeschnitten und hier nun wurden die Voices Synchronisiert.
    Geändert von Unos (05.04.2006 um 21:00 Uhr)
    Gebt Lich, Marilis, Kraken und Garland mit "d" eine Chance.

  11. #11
    Zitat Zitat von Unos
    Eine Frage, weiss jemand ob man in der DE-Version tatsächlich Arche in Amber umbenannt hat, so wie es im Handbuch steht oder war das (hoffentlich) nur ein Schreibfehler?

    P.S. In sachen Synchro scheinen die Amis schon eine komische Logik zu haben z.b. wurde bei Breath of Fire#3-5 (auch mit Battlevoices) gar nichts Synchronisiert, bei dem Wild Arms#1 Remake (PS2) wurden die Battlevoices scheinbar komplett rausgeschnitten und hier nun wurden die Voices Synchronisiert.

    Also ich weiß ja jetzt nicht welche BoF III Version du meinst, aber die PAL und US für PSX hatten die Original jap. Battle Voices!
    Everybody is connected...
    everywhere...



    Mein Ebay Profil: http://myworld.ebay.de/dragon-bahamut

  12. #12
    Wenns im handbuch steht wird es im Spiel kaum anders sein da Nintendo normalerweise seine Produkte immer so fehlerfrei wie möglich bringt. Amber...... Is Arche wirklich so schlimm?

  13. #13
    hab das game schon ca. 7 Std gezockt aufm GBA, Arche wurde tatsächlich in Amber umbenannt und die Schiffszene ist ganz gut umgesetzt find ich, sie sagt Sachen wie , alles in allem find ich die GBA Version ganz gut gelungen!

  14. #14
    Ist bei der dt.Fassung im Vergleich zur US-Fassung nochmal was entfernt worde, z.B. aus Speichermagel wegen der verschiedenen Sprachen?

  15. #15

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von yan
    Ist bei der dt.Fassung im Vergleich zur US-Fassung nochmal was entfernt worde, z.B. aus Speichermagel wegen der verschiedenen Sprachen?
    Die beiden Versionen sind bis auf die Sprachauswahl in der EURO-Version wohl inhaltsgleich.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  16. #16
    Danke für die Aufklärung ^^

    Ich hät aber noch eine Frage... kann man in der GBA-Version auch nur auf Speicherpunkten (und der Oberwelt) speichern? Würde mich ziemlich stören...

  17. #17

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von \wrowa
    Danke für die Aufklärung ^^

    Ich hät aber noch eine Frage... kann man in der GBA-Version auch nur auf Speicherpunkten (und der Oberwelt) speichern? Würde mich ziemlich stören...
    Ja, das ist so geblieben. Zusätzlich hat man nun aber auch einen Sleep-Mode, bei dem der GBA aber angeschaltet bleiben muss.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  18. #18
    @Lock2002
    Ich habe mich wohl etwas undeutlich ausgedrückt, ich meinte damit, das es bei Breath of Fire 3 - 5 keine englische Synchro gab (zum Glück).
    Gebt Lich, Marilis, Kraken und Garland mit "d" eine Chance.

  19. #19
    Nein, das ist nicht normal. Anscheinend ist dein Spiel an der Stelle eingefroren. Kommt leider von Zeit zu Zeit vor.

  20. #20
    Heist aber nicht das ich das Spiel neu kaufen muss, oder???
    weil ich schon 85 Stunden gespielt habe und nicht noch mal von vorne anfangen will !!!
    Bei der neuen Hardware-Generation wird nicht die Grafik besser,die Spiele glänzen nur mehr

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •