Zitat Zitat
Original geschrieben von Cactrot
Moin! Eins vorweg: ja, ich weiss, dass es einen ähnlichen Thread schon gibt. Aber was ich gleich in den Raum werfen werde, behandelt IMO einen anderen Aspekt, von daher...und sonst, hm, möge die Macht mit euch sein!
Dass Thema hatten wir schon, aber egal

Zitat Zitat
Original geschrieben von Cactrot
Ich persönlich bevorzuge die freien Übersetzungen. Und zwar aus folgenden Gründen: In meinen 7 Jahren an der Mittelschule hab ich insgesamt drei Fremdsprachen gelernt. Französisch, Englisch, und Latein. Und bei allen dreien ist mir aufgefallen, dass es enorm schwer, und oft schlichtweg unmöglich ist, nah am Originaltext zu bleiben, ohne dabei einen verkrüppelten deutschen Text
Da kann ich dir nicht zustimmen, wenn man sich wirklich Mühe gibt kann man einen Text so Übersetzen ohne dass sinnverfälschungen auftreten und der Original Plot unverändert bleibt

Zitat Zitat
Original geschrieben von Cactrot
sicher, ich gebs ja zu. Das Optimum wäre natürlich, wenn wörtlich bzw sehr nahe am Original übersetzt wird, und wenn dabei dennoch deutsche Sätze rauskommen. Da hab ich natürlich auch nichts gegen. Nur ist das ungleich zeitaufwändiger!
Wir müssen in Europa schon solange auf die Games warten, dann warte ich auch noch gerne für ne gute Übersetzung

Zitat Zitat
Original geschrieben von Cactrot
Jeder und jede, der oder die mal einen lateinischen Text wörtlich hat übersetzen müssen, und versucht hat, deutsche Sätze zu bilden, wird nachvollziehen können, wie enorm schwierig und zeitaufwändig das ist
Das steht nicht zur Debatte, da es keinen FF Teil auf Latein gibt und es ihn wohl nie geben wird

Zitat Zitat
Original geschrieben von Cactrot
...Und Zeit, das haben die Übersetzer von FF ja nun wirklich nicht, oder? 8)
So, nun philosophiert mal schön...
Die Entwickler von FF Übersetzen das Spiel sowieso nicht, meist suchen sie sich unabhängige Übersetzer (ausser bei FF7, und man hat ja gesehn was dabei rauskommt)
[/B][/QUOTE]