Wollte mich auch mal melden, hab gar nicht bemerkt, dass du was auf meinen Kommentar geantwortet hattest (vor so nem halben Jahr xD), Liferipper ^_O

Zitat Zitat
Tolle Argumentation. Ich mag z.B. "Die Grünen" (die Partei) nicht. ABER SIE EXISTIEREN. Deswegen bin ich gezwungen, jeden Mist den sie verzapfen mitzuverfolgen, ihnen bei jeder Wahl meine Stimme zu geben, und mich sobald wie möglich als Mitglied zu bewerben (Selbstmordsmilie not found).
Das musst du natürlich nicht, es sei denn, du wirst mit Waffengewalt gezwungen.
Aber gleichfalls, wenn du die Grünen nicht magst, lässt du dir deinen Mund nicht verbieten von dem Argument "Wenn du sie nicht magst, dann wähle sie nicht und ignorierre sie einfach".
Wenn du sie wirklich nicht leiden kannst, würde dich so ein Argument etwas überzeugen?
Nein, bestimmt nicht (sonst bist du echt seltsam).

Zitat Zitat
Irgendwie sind Beispiele nicht meine Stärke.
Mit anderen Worten: Schalt den Fernseher nicht ein, wenn Syncs laufen, lad dir keine aus dem Internet runter, und mach einen großen Bogen um die VHS/DVD-Abteilung jedes Comicladens, dann wirst du auf ewig verschont bleiben. Außer natürlich, ich erzähle dir hier davon . Hm, das sollte ich mir mal vormerken (*Terminkalender aufruf*: Demnächst Zwinger mit Berichten von Synchros ärgern. *Terminkalender schließ*)
Eigentlich gehts mir hier mehr um die Einstellung, ich will es mal als "Überzeugung", oder "Ideale" (*g*) bezeichnen.
Ich meine, es kann nicht sein, dass Namen aus jedem beliebigen vollkommen unwichtigen Land (siehe Frankreich) richtig ausgesprochen werden, aber die Volltrottel in den Synchronstudios für Anime so wenig RECHERCHEARBEIT machen, dass sie die Namen immer wieder eindeutschen. Und mit Japanischkenntnissen hat das mal überhaupt nichts zu tun, wie schon erwähnt.
Hinzu kommt einfach die Einstellung, dass Filme sowieso im Original belassen werden sollten, mit Untertiteln, einfach, weil ich auf die Interpretationsarbeit bei der Stimmwahl von irgendwelchen zweitklassigen Regisseuren (nennt man das so bei einer Synchro) gut verzichten kann (ich hab ein Deja vu ).

BTW., natürlich kannst du mich soviel mit dt. Synchros zunerven wie du willst, aber dann darfst du nicht erwarten, dass ich dich noch für zurechnungsfähig halte

@Maliris:
Hmmm... bei FF:U würde ich mich aber überhaupt nicht aufregen, der Anime ist einfach Schrott und hats nicht besser verdient
Aber bei den Übersetzungs- (so weit sie stimmen^^) und Aussprechfehlern kann ich dir zustimmen, sowas DARF verdammt nochmal nicht sein

PS: Wieso deutscht man die Namen nicht einfach richtig ein, damit sich die Sprecher auch nicht mit ihrer Gehrinaktivität überanstrengen müssen? Also z.B. stummes "u" rausfallen lassen aus dem Skript, usw.?
Und die Studios müssen doch auch eine Originalversion von dem Material erhalten; wieso hören die sich da die Aussprache nicht einfach an, Zungenbrecher sind japanische Namen ja nun allemal nicht ?