-
Lehrling
Das ist eine Übersetzung der englischen Version, wobei der englische Text nach stichprobenartigen Kontrollen ohnehin ungewöhnlich nah am japanischen Original ist. Die offizielle deutsche Übersetzung des ersten Teils ist ebenfalls eine Übersetzung des englischen Texts. Eine Übersetzung der japanischen Version wäre technisch viel aufwändiger gewesen, da (abgesehen von der Schriftproblematik) in der japanischen Version der Text auf ca. 700 Dateien aufgeteilt ist, während er sich in der englischen Version in einer einzelnen Datei befindet. Ein Undub-Patch für die englische Version existiert, ist aber nicht sehr ausgereift und fehleranfällig (reproduzierbare Abstürze). Daher unterstützen wir ihn im Moment nicht. Wenn ich dahinterkomme, was zu den Abstürzen führt, könnte ich selbst einen Undub-Patch erstellen. Für einen Undub-Patch reicht es leider nicht, die Sprachdateien für die Cutscenes auszutauschen (das ist einfach und funktioniert auch einwandfrei). Die Kampf-Sprachsamples befinden sich nämlich unmittelbar in den einzelnen Animations- und Effektdateien des Kampfsystems. Wenn man die einfach austauscht, führt das zu diversen Bugs und letztendlich auch Abstürzen. Der Undub-Patch hat für mich im Moment aber keine Priorität, weil der erste Teil in Europa auch nur mit englischer Sprachausgabe veröffentlicht wurde.
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln