Zitat Zitat von Ben Beitrag anzeigen
Wie umfangreich war die Übersetzung, habt ihr selbst übersetzt oder es jemaden machen lassen?
Wäre interessant, wenn du dazu ein paar Worte verlierst. Für mein Projekt plane ich ebenfalls eine englische Version.
Wie du dir sicher denken kannst, ist die Übersetzung aufgrund der Menge an Texte sehr umfangreich. xD
Wir übersetzen das selbst - mit unseren ziemlich guten Englischkenntnissen - haben es aber für dieses Update auch nochmal von einer Muttersprachlerin prüfen lassen.
Deshalb hier meine wichtigsten Ratschläge:
1.) Lege deine Dialoge und Texte von vornherein so an, dass du sehr easy zwischen den Sprachen wechseln und die Texte idealerweise exportieren und Übersetzern in die Hand drücken könntest, ohne dass sie unbedingt im Projekt arbeiten müssen. Das lässt sich durch einen gezielten Arbeitsablauf und Plugins (entweder zum Auslagern von Texten oder für den easy Import/Export (dürfte bei JavaScript etwas einfacher sein)) aber alles stemmen. Nur kümmere dich darum so früh, wie es geht! Lerne aus meinen Fehlern und dem exponentialen Mehraufwand, der dadurch entstehen kann.
2.) Nimm dir Übersetzer mit mindestens C-Level in Englisch zur Hand und/oder lass final noch mal Muttersprachler drüber schauen. Manche Leute in der Community helfen dir so gerne, aber auch im Sinne eines Lektorats gibt es da mehr als genug Leute, die ihre Dienste anbieten - Voraussetzung ist dafür aber wie gesagt, dass du die Texte so aufbereiten kannst, dass die Person damit ohne den RPG Maker arbeiten kann.

Zitat Zitat
Viel Erfolg dir weiterhin und ich wünsche dir, dass dieses RPG Maker Festival einige neue Fans und Spieler beschert.
Vielen Dank! Schauen wir mal, ob es gerade auf Steam so etwas besser ankommen kann.

MfG Schilderich
Team FervorCraft