Die deutsche Xillia-Übersetzung konnte man ja wenigstens umgehen, was hier nicht der Fall ist. Klar, als Spieler der japanischen Version habe ich bei einigen Übersetzungen, die ich hier gelesen habe, die Stirn gerunzelt, aber wenn amn nur die Version spielt, hat es doch irgendwie gepasst. Dasselbe bei ToS - wenn man davon absieht, dass die englische Synchronisation zum Weglaufen ist.

Im Grunde stören mich Namensänderungen nicht einmal besonders, solange es nicht zu solchen Auswüchsen kommt wie oben. Aber gut - wir können uns wohl freuen, dass wir das Spiel überhaupt kriegen ... mal wieder.