Eben deshalb würd ich die Unterschiede in eurem Stil nutzen.
Lokis Schreibstil passt meiner Meinung nach ziemlich gut zu Dankwart; er passt aber nicht zu Grandy.
Nutzt das doch!
Anstatt sich in jedem Kapitel von mehren Leuten in Diskussionsrunden wegen jedem einzelnen Satz aufzuhalten,
könntet ihr eurem Schreibstil einer Person zuordnen. Menschen sprechen anders und haben unterschiedliche Stile
- auch Spielcharaktere. Das Ganze würde der Übersetzung einen netten Charm verpassen und die Charaktere wahrscheinlich auch um einiges lebendiger wirken lassen. Gerade zu UiD passt das perfekt.
Ich würde also an eurer Stelle einfach jedem "Übersetzter" einen Charakter zuordnen der seinem Stil am ehsten entspricht und ihn in Zukunft nur den Charakter übersetzten lassen.
Nr.1 wird dadurch für jeden Char ein einheitlicher Stil erreicht und prinzipiell müsst ihr nicht mehr für jeden Satz einen Kompromiss finden -> Die Arbeit läuft also auch schneller.
Außerdem gewöhnt man sich als "Übersetzter" mit der Zeit an einen Stil, wenn man immer zwischen Charakteren springen muss, kann das auf dauer ziemlich anstregend werden.