Ergebnis 1 bis 20 von 2206

Thema: now watching / now reading

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Eureka Seven ist der beste Anime, den ich seit langem gesehen habe.
    Und ich habe wirklich fast nichts an der Serie auszusetzen. Die letzte Folge war etwas zu kitschig (Stichwort: Herzen) und das Pacing am Anfang der ersten und zweiten Hälfte hätte etwas schneller sein können. Abgesehen davon: alles toll. Besonders die Charaktere allgemein, die Romanze und die fantasievolle Welt. Definitiv eines von Bones' besten Werken, und neben Fullmetal Alchemist sicher das mit den wenigsten Schwächen.

  2. #2
    Ah, freut mich zu hören. Glaube, vor einer Weile hatte ich hier mal nach Meinungen dazu gefragt. Hab da ein gewisses Interesse dran, da ich hörte, dass die Charakterisierungen inklusive Love Story dort recht gelungen sein sollen und es ansonsten ein rundum solider Mecha-Anime sei. Und da die Serie ja nun auch in Deutschland auf BD verfügbar ist (bzw. die erste Hälfte und der Rest folgt bald), spielte ich mit dem Gedanken, mir das zuzulegen, sobald mal wieder etwas Geld vorhanden ist.

    Und ich meine... Surfende Riesenroboter sprechen irgendwie auch für sich, oder?

    Geändert von Enkidu (19.02.2016 um 23:49 Uhr)

  3. #3
    Glücklicherweise konzentriert sich die Serie auch auf die coolen Seiten der Mecha-Animes. Auf Technobabble wird größtenteils verzichtet, die Kämpfe sind in der Regel kein Selbstzweck, sondern immer gut mit der Handlung und Charakterentwicklung verzahnt, und ja, durch das Surf-Element wurde es nochmal viel cooler. Gerade auch deshalb, weil Bones die Serie fantastisch animiert hat.

    Und überhaupt ist die Blu-ray-Fassung absolut empfehlenswert. Das Remaster ist zwar 3:4, sieht aber ansonsten schon beinahe nativ HD aus. Man merkt natürlich schon noch einen Unterschied, aber es macht sich wirklich verdammt gut. Die Dub ist auch richtig gut, auch wenn ich die Sprecher von Renton und Eureka etwas zu alt finde, weshalb ich die meisten Folgen auf Japanisch gesehen habe. Die Untertitel waren zum Glück auch einwandfrei, habe selten im deutschen Anime-Bereich eine Übersetzung gesehen, die so gut und natürlich klang und gut flutscht. Kann die Veröffentlichung also voll und ganz empfehlen.

  4. #4
    Cool, cool. Danke auch für dein Review auf JPGames, das hatte ich mir die Tage nämlich durchgelesen.
    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Das Remaster ist zwar 3:4, sieht aber ansonsten schon beinahe nativ HD aus.
    Ist mir lieber, als wenn sie was abschneiden (denn darauf läuft die Alternative meistens hinaus).
    Zitat Zitat
    Die Dub ist auch richtig gut, auch wenn ich die Sprecher von Renton und Eureka etwas zu alt finde, weshalb ich die meisten Folgen auf Japanisch gesehen habe.
    Das scheint irgendwie der Standard-Makel bei den Dubs zu sein, oder? Abgesehen von komplett untalentierten Sprechern natürlich. Ich hab manchmal das Gefühl, dass sie die Figuren bzw. das Alter derselben in mindestens jeder zweiten Anime-Vertonung nicht entsprechend dem Original treffen. Meistens finde ich das schade weil irgendwie verfälschend oder gar charmeraubend, nur in seltenen Ausnahmefällen wirkt sich das positiv aus, wenn der jeweilige Charakter schon in der Vorlage irgendwie nervtötend oder gefühlt zu jung rüberkam. Andererseits ist das für mich für gewöhnlich auch kein großartig störender Kritikpunkt, da ich ebenfalls meistens auf Japanisch mit Untertiteln gucke.


    Das nur so am Rande: Erinnert ihr euch noch an die Zeiten, als Animes (Filme, Serien, OVAs) hierzulande ohne deutsche oder englische Stimmen einfach nur auf japanisch mit Untertiteln auf DVD gepresst und offiziell veröffentlicht wurden? Unter anderem von Pioneer, meine ich mich zu entsinnen. Manchmal bedauere ich es, dass die Qualitätsstandards inzwischen anscheinend so hoch sind, dass das nicht mehr gemacht wird. Vielleicht befürchtet man, dass sich das sonst nicht mehr verkauft - vielleicht zu recht. Klar ist das gut, auch um den Zuschauerkreis ein wenig zu erweitern, wenn das Material in der Landessprache verfügbar ist. Aber ehrlich gesagt schaut so ziemlich jeder Anime-Fan den ich kenne auf Japanisch mit Untertiteln. Und Synchronisationen sind teuer und treiben vermutlich zusätzlich die Preise in die Höhe. Ich hätte lieber weit mehr Veröffentlichungen, die dafür nicht immer ganz so glanzvoll sind. Ein Nischenprodukt bleibt es doch so oder so. Bis nach Deutschland schaffen es nur die wenigen populären Vorzeige-Sachen (die bei Weitem nicht immer auch inhaltlich das Beste auf dem Gebiet sind) und ein wenig Drumherum. Befürchte, solche Geschichten wie Green Legend Ran oder Now and Then, Here and There (beides bei uns ohne Dub) würden heutzutage komplett unter den Tisch fallen. Und die Liste der Klassiker, die es nie zu uns geschafft haben, ist lang. Mit den derzeitigen Marktverhältnissen wird sich da nie ein Publisher ermutigt sehen, eine Veröffentlichung anzuleiern.

  5. #5
    Zitat Zitat von Enkidu Beitrag anzeigen
    Das nur so am Rande: Erinnert ihr euch noch an die Zeiten, als Animes (Filme, Serien, OVAs) hierzulande ohne deutsche oder englische Stimmen einfach nur auf japanisch mit Untertiteln auf DVD gepresst und offiziell veröffentlicht wurden? Unter anderem von Pioneer, meine ich mich zu entsinnen. Manchmal bedauere ich es, dass die Qualitätsstandards inzwischen anscheinend so hoch sind, dass das nicht mehr gemacht wird. Vielleicht befürchtet man, dass sich das sonst nicht mehr verkauft - vielleicht zu recht. Klar ist das gut, auch um den Zuschauerkreis ein wenig zu erweitern, wenn das Material in der Landessprache verfügbar ist. Aber ehrlich gesagt schaut so ziemlich jeder Anime-Fan den ich kenne auf Japanisch mit Untertiteln. Und Synchronisationen sind teuer und treiben vermutlich zusätzlich die Preise in die Höhe. Ich hätte lieber weit mehr Veröffentlichungen, die dafür nicht immer ganz so glanzvoll sind. Ein Nischenprodukt bleibt es doch so oder so. Bis nach Deutschland schaffen es nur die wenigen populären Vorzeige-Sachen (die bei Weitem nicht immer auch inhaltlich das Beste auf dem Gebiet sind) und ein wenig Drumherum. Befürchte, solche Geschichten wie Green Legend Ran oder Now and Then, Here and There (beides bei uns ohne Dub) würden heutzutage komplett unter den Tisch fallen. Und die Liste der Klassiker, die es nie zu uns geschafft haben, ist lang. Mit den derzeitigen Marktverhältnissen wird sich da nie ein Publisher ermutigt sehen, eine Veröffentlichung anzuleiern.
    In Amerika gibt es inzwischen immer mehr "Vanilla-Editions" zu Anime, dh. "nur" den Anime mit Untertiteln, ohne Synchro. Nur, wenn der sich verkauft gibt es ne Version mit Dubs später noch hinterher. Fairerweise muss man dazu sagen, dass die Serien in Amerika auch dann, wenn von Anfang an eine Sub UND eine Dub-Fassung erscheint, wesentlich billiger sind als bei uns, weswegen ich nach wie vor lieber zum Import greife.

  6. #6
    Zitat Zitat von Enkidu Beitrag anzeigen
    Ah, freut mich zu hören. Glaube, vor einer Weile hatte ich hier mal nach Meinungen dazu gefragt. Hab da ein gewisses Interesse dran, da ich hörte, dass die Charakterisierungen inklusive Love Story dort recht gelungen sein sollen und es ansonsten ein rundum solider Mecha-Anime sei. Und da die Serie ja nun auch in Deutschland auf BD verfügbar ist (bzw. die erste Hälfte und der Rest folgt bald), spielte ich mit dem Gedanken, mir das zuzulegen, sobald mal wieder etwas Geld vorhanden ist.

    Und ich meine... Surfende Riesenroboter sprechen irgendwie auch für sich, oder?
    Kannst ja vorher ein paar Episoden schauen, ob es was für dich ist. Afaik ist das "Intro" 2 Eps, und wenn man dann noch 2-3 schaut, weiß man vermutlich, ob es was für einen ist. Ich selbst habs nach 6 gedroppt, also da sollte es spätestens recht deutlich sein. (Imo war die Serie leider nur "meh". Der Anfang hat mir gut gefallen, aber was dann kam nicht mehr. Wenn ich mich auch nicht mehr an Details erinnern kann)

  7. #7
    Zitat Zitat
    In Amerika gibt es inzwischen immer mehr "Vanilla-Editions" zu Anime, dh. "nur" den Anime mit Untertiteln, ohne Synchro. Nur, wenn der sich verkauft gibt es ne Version mit Dubs später noch hinterher.
    Und das funktioniert? Würde eigentlich annehmen, dass wenn sich jemand bereits die "Nur Sub"-Fassung gekauft hat, der nicht auch noch Geld für eine zusätzliche Synchrofassung ausgibt, und andererseits diejenigen, die auf eine Syncho bestehen, sich nicht erst eine Subfassung kaufen...

  8. #8
    Aria The Natural 26/26: Die erste Staffel war schon toll, aber The Natural fand ich noch einmal eine ganze Ecke besser. Das lag vor allem an den Episoden, in denen es um die Geheimnisse der Stadt ging, wie beispielsweise alle, in denen der Katzenkönig auftrat. Die haben richtig für Erkundungslust gesorgt und Aqua definitiv zu einer interessanteren Stadt gemacht.

    Die Charakterfolgen in der zweiten Hälfte fand ich dafür nicht ganz so stark, gegen Ende gab es aber einige richtig starke Folgen, darunter besonders die vorletzte, in der die drei Mädchen die Bootsparty organisieren müssen.

    Ich freu mich schon auf Origination.

    Black Lagoon 12/12: Die Serie hat mich so gut unterhalten, dass ich gleich alle zwölf Folgen fast an einem Stück geguckt hab. Ich muss aber sagen, dass ich die erste Hälfte besser fand. Highlights waren für mich Folge 2 bis 7, also die Flucht (2), Nazi-Arc (3-6) und die Charakterfolge mit Rock und Revy (7). Der Roberta-Arc war zwar an sich ganz cool, aber gegen Ende imo ein bisschen zu übertrieben und aufs gleiche Thema konzentriert. Ich mag Roberta als Charakter auch nicht so sehr, wobei das anfangs noch anders war. Die letzten beiden Folgen (der letzte Arc) waren solide, aber haben der Serie auch nicht mehr viel Neues gegeben.

    Ich bin schon gespannt auf Staffel 2 und hoffe, dass es hier noch ein bisschen mehr Charakterentwicklung gibt. Die erste Staffel hat ja einiges angeteasert, aber viel passiert ist letztlich nicht (höchstens bei Rock).

    Anyway, auf jeden Fall eine coole Serie und die deutsche Vertonung ist hervorragend (mit Ausnahme von Roberta und der China-Tussi am Ende).

    @Enkidu: Ja, das Sprecheralter ist oft das Problem. Imo kriegen auch die Japaner das oft nicht hin. Wir haben und zwar mittlerweile alle an die Frauenstimmen für Kinder gewöhnt, aber wenn ich alle Jubeljahre doch mal echte (und talentierte) Kindersprecher höre, ist das ein himmelweiter Unterschied.

    Sub-Only scheint sich in Deutschland nicht rentiert zu haben. Ich glaube auch, die meisten Publisher, die das gemacht haben, sind entweder pleite oder haben sich aus dem Geschäft zurückgezogen. Habe beispielsweise (neben Now and then, Here and There) Tatami Galaxy als Sub-Release, und das ist definitiv eine Serie, die es sonst nie hierher geschafft hätte. Kazé hat glaube ich die zweite Staffel von Haruhi ohne Dub hierher gebracht und dafür einen ziemlichen Shitstorm einstecken müssen. (Was verständlich ist, denn viel günstiger war die afaik nicht, trotz sich "wiederholender" Episoden, und die erste hatte eine Dub.)

    Ich meine auch, in den letzter zwei bis drei Jahren mehrfach von offizieller Seite die Aussage gelesen zu haben, dass es sich einfach nicht lohnt. Unter anderem sicher auch deshalb, da es sich ohnehin nicht zu lohnen scheint, Animes zu lizenzieren, die am Mainstream-Geschmack vorbeischlittern. So ziemlich alle imo richtig guten Serien der letzten Jahre kamen nicht zu uns und die Zeit, in der es noch gelegentlich Arthouse-Releases gab (wie Genius Party) sind auch vorbei.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •