mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 81 bis 100 von 243

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #11
    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Sind die englischen Stimmen denn so schlecht?
    Die Qualität von englischen Dubs japanischer Produkte hat sich in den letzten zehn Jahren MASSIV verbessert, was auch daran liegt, dass ein nicht zu kleiner Teil der Synchronsprecher und -regisseure selbst gigantische Animefans sind und die Nähe zum Publikum durch regelmäßige Auftritte profilierter Sprecher sehr groß ist. Allerdings muss man bedenken, dass Amerika so gut wie keine Erfahrung mit dem Dubben von Filmen hat, und die ganze Szene noch relativ jung ist. Aus eigener Erfahrung weiß ich auch, wie extrem wichtig eine gute Synchronregie ist, und da steckt auch schon der Teufel im Detail, da hier die Leute, die das machen, eine relativ geringe Bandbreite an Erfahrung haben. Ob dich die Synchro nervt oder nicht wird davon abhängen, inwiefern du mit der Interpretation liebgewonnener Animeklischees durch amerikanischer Synchronsprecher einverstanden bist, und ob dich die Tendenz zur "Auflockerung" des Skriptes durch flappsige Sprüche auch auf Kosten ernsthafter Momente stört.

    Den meisten hier geht es allerdings auch darum, dass mit Ausnahme von wenigen Firmen wie Atlus und Square Enix es mittlerweile Standard geworden ist, seinem Spieler eine Wahl der Synchro anzubieten. Das Problem ist, dass es Sony in Amerika verbietet(!), Spiele mit Sprachausgabe auf Disc zu veröffentlichen, wenn nicht mindestens einer der Voice Tracks auf Englisch ist - aus genau diesem Grund wurden Spiele wie Arcana Heart 3 und One Piece: Pirate Warriors dort in den Downloadshop verbannt (wo das erlaubt ist), was sich natürlich negativ auf die Verkaufszahlen auswirkt. Das Problem ist hier jedoch, dass japanische Voice Tracks, genau so übrigens wie japanische Titellieder, Lizenzgebüren kosten, die man sich für den Westen sparen will, da man davon ausgeht, dass die Nachfrage nach japanischer Sprachausgabe relativ gering ist.

    Ich persönlich finde diese Entwicklung ziemlich verstörend. Ich kann mich noch daran erinnern, wie die beiden Castlevania-Spiele für die PS2 hierzulande erschienen sind, und wie froh ich war, dass ich sie mir schon als US-Version geholt hatte, da hier ebenfalls der japanische Voice Track fehlte. Mit dem Erscheinen der PS3 dachte ich eigentlich, dass mit dieser Unsitte hierzulande endgültig Schluss wäre, und jetzt fangen sie schon wieder damit an...

    TL; DR: Ja, aber Nein.
    Geändert von Shieru (17.01.2013 um 16:36 Uhr) Grund: TL; DR

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •