Ich habe das glaube ich schon einmal im Thread zu Sen erwähnt: Bei der inkonsistenten Vertonung (nur die Hälfte einer Szene vertont) fällt das vielleicht nicht so schnell auf, aber beim 2. Playthrough habe ich mal darauf geachtet. Und habe so einige Stellen gefunden, wo im Text z.B. 空の女神 stand und der Sprecher そらのめがみ gesagt hat. Die Engine von Sen hat Furigana unterstützt, es wurde nur sehr spärlich eingesetzt. In einer Sprechblase stand 空の女神 mit Furigana da - und hier wurde es auch als エイドス ausgesprochen -- die Vertonung von Sen wirkt für mich so wie ein "distant afterthought". Ich habe zwar jetzt ein Beispiel gewählt, aber es gab auch noch andere "Fachbegriffe", die falsch gesprochen wurden.
In Zero/Ao wurde alles richtig ausgesprochen, egal, ob das Skript hier die Aussprache angab oder nicht.
Trivia: Alios Ougi in Ao ist 終の太刀・黒皇剣, gesprochen ほろび の たち. リィン hat die selbe Schwerttechnik (八葉一刀流), sein Sprecher spricht 終の太刀 als つい の たち aus. Da ほろび keine normale Lesung von 終 ist und Zero/Ao wie gessagt das besser hinkriegen, ist ほろび vielleicht die richtige Aussprache. Oder Alios ist eine Ausnahme?