mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 415

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #10
    Wie angekündigt(??), habe ich mich nach Sen I+II nun dem ersten Teil der Reihe gewidmet und habe nun heute FC fertig, SC lädt gerade aus dem PSN.

    Durch Sen hatte ich zwar einige Spoiler bzgl. des übergeordneten Plots, aber trotzdem Freude und Spaß mit den Charactern und ihren Geschichten hier. Anfangs ist die Geschichte recht klassisch - kleine Hütte in der Natur, Vater geht auf Reisen, Kinder treten der Gilde bei, gehen auf Reise und lösen Quests. Nach Sen eine schöne Abwechslung. Später wird es wie bereits im Thread erwähnt wurde politisch angehaucht und man die größeren Zusammenhänge werden deutlich. Verschiedene Spiele, verschiedene Länder, verschiedene Perspektiven, das finde ich schön an dieser Serie.


    Was den Japanischschwierigkeitsgrad in dieser Serie angeht, meine Meinung: Für Anfänger nach 1/2 oder 1 Jahr Unterricht wirklich nicht geeignet, aber das trifft wohl auf viele Spiele/Romane mit ernstzunehmender Story zu. Ansonsten finde ich es sprachlich nicht schwieriger als viele anderen RPGs. Es wird modernes Japanisch verwendet, wie man es eben auch sonst überall findet.

    Um die paar Euro zum versandkostenfreien Versand bei einem Onlinehändler zu füllen, habe ich auf gut Glück noch ein kleines Buch dazu getan, みだれ髪. Und das ist, was ich als schwer verständlich bezeichnen würde. Der Publisher fand es wohl auch für Muttersprachler so scher, dass man neben vielen Furiganalesehilfen zusätzlich zu jeder Zeile dieselbe nochmals in etwas modernisierten Japanisch findet. Nur mal ein kleines Beispiel, die ersten zwei Zeilen:

    夜の帳にささめき尽きし星の今を下界の人の鬢のほつれよ
    歌にきけな誰れ野の花に紅き否むおもむきあるかな春罪もつ子

    Hier ist mir nicht so ganz klar, worum es eigentlich geht. Zum Vergleich hier die ersten beiden Zeilen von Trails in the Sky SC:

    エステル: うーん……とーさん遅いなぁ。
    エステル: 今日帰るってギルドから連絡があったのにぃ……

    Hier wird sofort das Setting der Szene gesetzt. Und wie es hier im Thread auch schon erwähnt wurde, das Script ist gut geschrieben, aber es handelt sich nicht um ein literarisches Meisterwerk. Der Text hat in erster Linie die Aufgabe, die Story verständlich zu erzählen und zu vermitteln. Und das ist wohl der Grund, warum ich es sprachlich nicht allzu schwer, eben als normal, einordnen würde. Wenn ich mal ein Wort nicht kenne, leite ich es mir aus dem Kontext her oder schlage mal nach, fertig.

    PS: Aus diesem Grund finde ich Visual Novels wie etwa von Innocent Grey auch wesentlich verständlicher (und verstehe sie auch ohne größere Probleme) als das oben zuerst zitierte Kauderwelsch.
    Geändert von Sensenmann5 (09.11.2014 um 18:01 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •