Seite 37 von 91 ErsteErste ... 273334353637383940414787 ... LetzteLetzte
Ergebnis 721 bis 740 von 1814

Thema: A Song of Hype and Fire: Game of Thrones

  1. #721
    Das hat mehrere Gründe: es fördert die Immersion, da ein deutscher Begriff für den Muttersprachler sofort Assoziationen mit bekannten Schauplätzen knüpft, besonders bei einer Welt, deren Orte sich aufs Mittelalter beziehen.

    Früher wurde übrigens in der Fiktion alles mögliche eingedeutscht (denkt mal an die Disney-Comics, da hat kaum eine Figur seinen originalen Namen). Dass wir darauf pochen auch Englische Namen zu behalten (oder überhaupt etwas mit dem Original zu vergleichen) liegt daran, dass es in den letzten 1-2 Jahrzehnten zunehmend einfacher geworden ist, an die Originalfassung zu kommen.

    Wer mit Übersetzungen grundsätzlich nicht klarkommt und über etwas so lächerliches wie die Übersetzung von "King's Landing" unzufrieden ist, sollte einfach seine Finger davon lassen. Übersetzungen sind für andere Leute gemacht.

  2. #722
    Zitat Zitat von Itaju Beitrag anzeigen
    Wer mit Übersetzungen grundsätzlich nicht klarkommt und über etwas so lächerliches wie die Übersetzung von "King's Landing" unzufrieden ist, sollte einfach seine Finger davon lassen. Übersetzungen sind für andere Leute gemacht.
    Das Problem ist die Inkonsequenz, weniger die Übersetzung an sich. Und das allergrößte Ärgerniss ist es ja wohl, wenn innerhalb einer laufenden Buchreihe die Übersetzung so dramatisch geändert wird. Stell dir vor, man hätte in Harry Potter ab Band 5 angefangen Bezeichnungen wie Hogwarts plötzlich komisch deutsch zu übersetzen. Oder man hätte ihn jetzt gleich Heinrich genannt *g*

  3. #723
    Naja, Heinrich nicht unbedingt, aber Harry Töpfer hätte durchaus sein können...

  4. #724
    Okay, Inkonsequenz ist ein anderes Thema. Wenn z.B. ein Drittel der Namen (frei) eingedeutscht werden, ein Drittel der Namen wörtlich übersetzt wird und der Rest einfach wie im Original gelassen wird.

    Ich habe bei SoIaF allerdings weder die deutsche noch die englische Fassung gelesen, also kann ich darüber kein Urteil bilden. Ich glaube nur generell, dass man als deutscher Muttersprachler ohne Englischdiplom bei einer Deutschen Version trotz Übersetzungsmakel weniger ins Stocken gerät und aus der Immersion gerissen wird, als das bei einer englischen Versionen eines solch, zugegeben recht komplizierten Werkes mit teils auch archaischen Ausdrücken, die einem im Schulunterricht nicht mit auf den Weg gegeben werden.

    Der Unterschied bei Harry Potter ist, dass Harry Potter erst einmal grundsätzlich in der realen (Muggel-, höhö) Welt angesiedelt ist und das einfach England ist.

    In der Regel werden Eigennamen wie Hogwarts ja beibehalten. Eine Menge Nachnamen aus der Magiewelt sowie Fantasiewesen (die Wortneuschöpfungen der Autorin sind) konnten allerdings übersetzt werden, weil die Wortbestandteile übersetzt werden können und selbst aus der Ursprungssprache übersetzt werden. Deswegen werden King's Landing und Diagon Alley zu übersetzen versucht, Harry, Voldemort und Tyrion hingegen nicht.) Bei Hermine wurde ein Sonderfall gewählt, weil der Vorname Hermione im Deutschen kaum bekannt ist, im Gegensatz zu Harry oder Ron. Der Name wurde hier aber nicht übersetzt, sondern durch einen etwas bekannteren ausgetauscht.

    Geändert von Itaju (06.12.2013 um 10:45 Uhr)

  5. #725
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Naja, Heinrich nicht unbedingt, aber Harry Töpfer hätte durchaus sein können...
    Ja, aber das wäre ja noch naheliegend, weshalb es hier nicht passt
    Außerdem orientiert sich das Westeros Szenario stark am War of the Roses in England, daher passen die ganzen englischen Begriffe gut zur Atmosphäre und sollten imo möglich beibehalten werden. Im Gegensatz zu einem Herr Der Ringe beispielsweise. Wobei die Übersetzungen dort auch mit wesentlich mehr bedacht vorgenommen worden

  6. #726
    Zitat Zitat von Rush Beitrag anzeigen
    Ja, aber das wäre ja noch naheliegend, weshalb es hier nicht passt
    Außerdem orientiert sich das Westeros Szenario stark am War of the Roses in England, daher passen die ganzen englischen Begriffe gut zur Atmosphäre und sollten imo möglich beibehalten werden. Im Gegensatz zu einem Herr Der Ringe beispielsweise. Wobei die Übersetzungen dort auch mit wesentlich mehr bedacht vorgenommen worden
    Find ich lustig, dass Du ausgerechnet Herr der Ringe in den Schutz nimmst... gerade das hat sich extrem vom Original entfernt. Die Assozisation zum War of Roses hatte ich noch nicht und ich glaube auch nicht, dass das bei den meisten Lesern der Fall ist, geschweige denn das eine Beibehaltung aller Namen rechtfertigt.

  7. #727
    Zitat Zitat
    Ich habe bei SoIaF allerdings weder die deutsche noch die englische Fassung gelesen
    Womit wir das Thema eigentlich als erledigt betrachten können...

  8. #728
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Womit wir das Thema eigentlich als erledigt betrachten können...
    Ich muss das Buch nicht gelesen haben um allgemeines Geheule und das ewige Gespött über Übersetzungen zu kommentieren.

    Außerdem habe ich die Serie auf Deutsch und Englisch geguckt.

    Geändert von Itaju (06.12.2013 um 11:36 Uhr)

  9. #729
    Zitat Zitat
    Ich muss das Buch nicht gelesen haben um allgemeines Geheule und das ewige Gespött über Übersetzungen zu kommentieren.
    Ein Wort: Kontext.
    Ein Buch besteht aus mehr als nur einer Ansammlung von Wörtern. Während die Übersetzung eines Wortes für sich betrachtet gut klingen mag (was hier zwar auch nicht der Fall ist, aber was soll's) kann dasselbe Wort im Zusammenhang mit einer Geschichte eine ganz andere Wirkung haben.

    Zitat Zitat
    Außerdem habe ich die Serie auf Deutsch und Englisch geguckt.
    Eine TV-Serie ist kein Buch PUNKT

  10. #730
    Zitat Zitat
    Ein Buch besteht aus mehr als nur einer Ansammlung von Wörtern. [...]

    Eine TV-Serie ist kein Buch PUNKT
    Dann ists ja gut dass wir im Literatur-Forum sind...

    Geändert von Olman (06.12.2013 um 12:00 Uhr)

  11. #731
    Zitat Zitat von Itaju Beitrag anzeigen
    Die Assozisation zum War of Roses hatte ich noch nicht und ich glaube auch nicht, dass das bei den meisten Lesern der Fall ist [...]
    Ist aber laut G.R.R. Martin selbst eine seiner grössten Inspirationsquellen.

  12. #732
    Um nochmal auf die Charaktere zurück zu kommen... ich mag ja echt alle gerne (außer Joffrey natürlich). Selbst Cersei finde ich mehr interessant als hassenswert. Und Jaime erlebt einen Sympathie-Boom sobald er auf Brienne trifft, genau wie Sansa, die mir im Gegensatz zum Anfang später in jeder Folge mehr ans Herz wächst.

    Deshalb schaue ich diese Serie auch so gerne, es gibt niemanden der mich langweilt oder nervt (anders als zB in Walking Dead, was ich auch mag aber die Charaktere nicht so sympathisch rüber bringen kann).
    Bin echt am überlegen ob ich nicht doch noch die Bücher lese~

  13. #733
    Zitat Zitat von Sumbriva Beitrag anzeigen
    Ist aber laut G.R.R. Martin selbst eine seiner grössten Inspirationsquellen.
    In meiner Argumentation ist ziemlich egal, was sich der Autor gedacht hat, wenn die meisten Leser mit dieser Hintergrundinformation nichts anfangen können.

  14. #734
    Na ja, das ist schon total offensichtlich und MEGA in-your-face Rosenkrieg + Fantasy. War auch meine erste Assoziation, als mir jemand vor Jahren mal von der Prämisse erzählt hat. Und wenn das die meisten Leser nicht mitgekriegt haben, dürfte das eher daran liegen, dass der Rosenkrieg außerhalb Englands nicht gerade Allgemeinwissen ist.

    Cersei finde ich übrigens auch richtig cool, genau wie Jaime.

  15. #735
    Habe vor kurzem die ersten 2 Folgen gesehen. Mir wurde nicht zu viel versprochen, es wird ja gepimpert was das Zeug hält, sogar Inzucht fand schon statt.

    Ich blicke jetzt schon kaum noch durch welche Figuren in welcher Beziehung zueinander stehen und welchen Platz sie in der Familie einnehmen. Verdammt, ich weiß ja sogar kaum Namen.
    Kann es sein dass die TV Serie voraussetzt die Bücher gelesen zu haben?

    Geändert von Klunky (09.12.2013 um 21:36 Uhr)

  16. #736
    Zitat Zitat von Klunky Beitrag anzeigen
    Habe vor kurzem die ersten 2 Folgen gesehen. Mir wurde nicht zu viel versprochen, es wird ja gepimpert was das Zeug hält, sogar Inzucht fand schon statt.

    Ich blicke jetzt schon kaum noch durch welche Figuren in welcher Beziehung zueinander stehen und welchen Platz sie in der Familie einnehmen. Kann es sein dass die TV Serie voraussetzt die Bücher gelesen zu haben?
    Nein, in den Büchern gehts einem am Anfang auch so. Zudem gibts da NOCH mehr Chars,

  17. #737
    Zitat Zitat von Klunky Beitrag anzeigen
    Habe vor kurzem die ersten 2 Folgen gesehen. Mir wurde nicht zu viel versprochen, es wird ja gepimpert was das Zeug hält, sogar Inzucht fand schon statt.

    Ich blicke jetzt schon kaum noch durch welche Figuren in welcher Beziehung zueinander stehen und welchen Platz sie in der Familie einnehmen. Verdammt, ich weiß ja sogar kaum Namen.
    Kann es sein dass die TV Serie voraussetzt die Bücher gelesen zu haben?
    Sie setzt aktives zuschauen und mitdenken statt Gehirn auf Durchzug stellen voraus

  18. #738
    Ne, Gott sei Dank nicht. Irgendwann kriegt man mit, wer das wichtige Dutzend ist, und der Rest gliedert sich schon irgendwie ein.

    Es gibt allerdings dieses nette Schema irgendwo auf den ersten Seiten des Threads. Das kann gut helfen, wenn man nicht drauf steht, sich verloren zu fühlen.

  19. #739
    Dazu gibts den Viewers Guide direkt von HBO
    Viewers Guide Season 1

    Einfach in der URL Season X durch die jeweilige Staffel ersetzen, die man gerade schaut. Selber Wikis durchforsten könnte eine ziemlich hohe Spoilergefahr mit sich bringen, könnte ich mir vorstellen

  20. #740
    Hab vor einiger Zeit Season 2 beendet und fange heute wohl mit S3 an.

    Und mehr fällt mir grad nicht ein. Ist ja auch schon eine Weile her. Kommt davon, wenn man zu faul ist, was dazu zu schreiben. Vielleicht sollte ich lieber in ein Dokument nach jeder Folge meine Eindrücke kritzeln... hm.

    Staffel 2 war gefühlt nicht ganz so spannend und kurzweilig wie Staffel 1, hatte jkleinere Längen, aber das ist eher Nitpicking. Hatte auch diese Season rasch durch.
    Jedenfalls freu ich mich auf S3.

    Geändert von Holo (15.12.2013 um 20:38 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •