mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 306

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Sepix Beitrag anzeigen
    Die deutsche Übersetzung ist trotzdem absolut grauenhaft ...
    Der extreme Piratenakzent im englischen wurde nämlich mitübersetzt was zu einer neuen Sprache geführt hat die aber garantiert nicht Deutsch ist wenn ich sie nichtmal mit Deutsch als Muttersprache verstehe.
    Dazu kann ich nichts sagen, in FFXI sind die Cutscenes aber 1a übersetzt worden.

    Zitat Zitat
    Square Enix glänzt nämlich in FFXI auch nicht gerade mit gut übersetzten Itemnamen ... Gebt mal als Beispiel "A. Abjuration Head" ein und lasst euch das auf Deutsch übersetzen.
    Kommt wohl daher, dass die Cutscenes aus dem Englischen übersetzt werden und die Itemnamen in FFXI aus dem japanischen. Manche Übersetzungen klingen von daher natürlich "Seltsam" wenn man im Amerikanischen das Nami-Gatana hat und im deutschen es Trähnenschwert heißt... Will eigentlich nur sagen, dass man da nicht vorschnell urteilen sollte, zumal es ja auch immer den Translator gibt, den man, wenn man weiß wie man ihn nutzt, ja sämtliche Itemnamen als Übersetzung ausspuckt.

  2. #2
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Dazu kann ich nichts sagen, in FFXI sind die Cutscenes aber 1a übersetzt worden.
    Stimmt. Aber das wars eig. auch schon.
    Als ich auf einer der vergangenen GCs FFXI am SE Stand auf Deutsch angespielt habe (die hatten einen Corsair da stehen, einer meiner 75ger Jobs), habe ich wirklich erst mal ne halbe Stunde gebraucht, um damit klar zu kommen, weil ich da kaum eine Ability wiedererkannt habe (also mal abgesehen davon, dass sie keine Macros, Muni, Tools oder sonstige Items hatten) O_o
    Ähnlich wars bei meinem BLU während des Airship Fights (hab da immer noch n Trauma von...).
    Es ging so weit, dass man sich in einer Endgame LS einfach nicht verstanden hat, wenn der Leader nach Barfira verlangte und der Whitemage aber nur "Feuerriegelra" kannte.

    Es liegt zumindest zum Teil wirklich nicht an der Sprache selbst. Ich habe nach Missionskämpfens immer gern auf Deutsch umgeswitcht, um mir die Storysequenzen anzuschauen, aber ingame konntest du dich mit Leuten teilweise überhaupt nicht verständigen :/

    edit: RPGsite.net hat n Interview mit Tanaka online gestellt. Es laufen wohl immer noch Verhandlungen wegen einer X360 Version.
    Geändert von Gnosis (22.06.2010 um 11:42 Uhr)
    "Pass immer gut auf was du dir wünschst... es könnte nämlich in Erfüllung gehen."

  3. #3
    Zitat Zitat von Gnosis Beitrag anzeigen
    Es ging so weit, dass man sich in einer Endgame LS einfach nicht verstanden hat, wenn der Leader nach Barfira verlangte und der Whitemage aber nur "Feuerriegelra" kannte.
    Wenn der leader so "blöd" ist und das nicht in den Autotranslater jagt, dann ist das auch seltendämlich. Nicht umsonst hat Square so eine "mächtige" Schnittstelle zusammengebastelt. Nen japaner schreist du auch nicht nach Barfira an wenn er nur バファイア oder im extremstfall auch BaFaia versteht... man muss sich aber extremst eingewöhnen wenn man 3+ Jahre auf US gespielt hat. Wenn aber das ganze mal in Fleisch und Blut übergegangen ist, ist auch das kein Problem mehr.
    Ich hab oft gemerkt, dass viele Amerikaner sich einen Scheiss um andere Sprachen kümmern und den Autoübersetzer absolut nicht benutzt haben.
    Da wird dann fröhlich in Aht Uhrgan nach einer Haubergeon geshoutet ohne sich zu überlegen, dass das Ding ggf. auf Japanisch, Französich und Deutsch anders heißt -.-°

  4. #4
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Da wird dann fröhlich in Aht Uhrgan nach einer Haubergeon geshoutet ohne sich zu überlegen, dass das Ding ggf. auf Japanisch, Französich und Deutsch anders heißt -.-°
    Liegt sicher daran das die Dinger nicht autmatisch im Translator sind wenn du sie noch nie besessen oder manuel übersetzt hast und da siegt bei vielen die Faulheit.

    In einem INTERNATIONALEN MMO brauchst du ganz einfach Englisch egal wie du es drehst und wendest. Jeder der im deutschen Raum aufwächst sollte mit 12 - 14 Jahren genug Englischbildung besitzen um Konversationen zu führen. Wer das nicht kann ist sowieso entweder zu dumm um das Spiel zu spielen oder zu faul und verdient es sowieso nicht. Einzige Ausnahme ist hier die ältere Generation bei denen Englisch noch nicht so präsent war. Klingt vielleicht jetzt böse ist aber so.

  5. #5
    Omg ... ich hab mich halt nur auf der deutschen Seite nach der Namensgebung der Charaktere geschaut, also hab ich mich ja informiert, und das hat nichst mit rummosern zu tun, ist eben Geschmackssache ob einem die Namensgebung einer Klasse gefällt oder nicht ... keine Ahnung wo dein Problem ist.

    Dennoch werde ich das Spiel auch auf englisch testen, gerade wegen möglichen oder fehlenden Übersetzungen ins deutsche. Und wenn dann noch alles international abläuft hat einheitliche Sprache nur Vorteile. Merkt man ja auch wenn man schoneinmal andere MMORPGs gezockt hat.

    Und das die klassische Jobbezeichnung wegfällt wurde auch schon genannt ...

    Gruß: Erzengel

  6. #6
    Zitat Zitat von erzengel_222 Beitrag anzeigen
    Omg ... ich hab mich halt nur auf der deutschen Seite nach der Namensgebung der Charaktere geschaut, also hab ich mich ja informiert, und das hat nichst mit rummosern zu tun, ist eben Geschmackssache ob einem die Namensgebung einer Klasse gefällt oder nicht ... keine Ahnung wo dein Problem ist.
    Oh mann... du regst dich über eine Klassenbezeichnung auf die im englischen genau so heißt und nicht wi du denkst White Mage und weißt dann nicht wo das Problem liegt... mal ehrlich: Informationen sammeln reicht nicht auf einer Seite gesehen zu haben dass eine klasse Waldläufer heißt um sich dann zu beschweren dass diese Klasse im Englischen "sicherlich" Ranger heißt...

    @Gnosis Im Teamspeak natürlich nicht, aber hier wirds eh schwer mit japanern, Amis, franzosen und Deutschen zusammen zu spielen wenn jeder seine Sprache präferieren würde...was ja oft nicht passiert *lol*

    @Sepix Ich kann Englisch sehr gut, nur bin ich zu faul. Warum sollte ich das Spiel Englisch spielen wenn es eine Deutsche Übersetzung gibt? xD
    Geändert von Gogeta-X (22.06.2010 um 15:02 Uhr)

  7. #7
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    @Gnosis Im Teamspeak natürlich nicht, aber hier wirds eh schwer mit japanern, Amis, franzosen und Deutschen zusammen zu spielen wenn jeder seine Sprache präferieren würde...was ja oft nicht passiert *lol*
    Naja, gerade im Endgame hat man aber auch keine sonderlich große Wahl. Die großen Linkshells, in denen man auch ne realistische Chance hatte was gutes zu erhalten, waren alle nun mal endweder JP oder Englisch only. Sogar auf solchen Risenservern wie Odin oder Bahamuth gabs höchstens 2 -3 deutsche LS und die waren in ihrem Event-Repertoir auch stark begrenzt. Da mussten sich Franzosen, Spanier, Russen, Holländer etc. auch alle anpassen, wenn sie eg-technisch was machen wollten.

    Man kommt einfach nich drum herum, wenn man alle Aspekte des Spiels zumindest antesten will und erst recht nicht, wenn man gern Endgame macht.
    "Pass immer gut auf was du dir wünschst... es könnte nämlich in Erfüllung gehen."

  8. #8
    Ich habe nie gesagt das Thaumaturg sicherlich im englischen "White Mage" heißen wird und nochmal, ich beschwere mich nicht, okay eigentlich nur wegen den Rassen, aber es ist eben alles Geschmackssache wie ich jetzt schon paar mal gesagt habe. Ich weiß nicht wieso du ein Problem mit meiner Aussage hast, sprichst dann über "deutsche Sprache geht den Bach runter" (?!) und schreibst hier auch Fehler (wi statt wie) und achtest an der ein oder anderen Stelle nicht auf Groß- und Kleinschreibung. Seltsam aber gut. Das Problem liegt definitiv nicht an mir, ansonsten via PM melden bitte. Für mich ist die Angelegenheit geklärt !

    Gruß: Erzengel

  9. #9
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen

    @Sepix Ich kann Englisch sehr gut, nur bin ich zu faul. Warum sollte ich das Spiel Englisch spielen wenn es eine Deutsche Übersetzung gibt? xD
    Dir selbst zu Liebe.
    Schaust du Serien wie Lost oder Scrubs auch auf Deutsch? Da krieg ich das Gruseln.
    Geändert von Sepix (22.06.2010 um 15:31 Uhr)

  10. #10

    Users Awaiting Email Confirmation

    Zitat Zitat von Sepix Beitrag anzeigen
    Dir selbst zu Liebe.
    Schaust du Serien wie Lost oder Scrubs auch auf Deutsch? Da krieg ich das Gruseln.
    its a matter of taste..

    du findest us stimmen generell hübscher als deutsche? ich kenne auch genug gegenbeispiele, wie die simpsons, adventures wie baphomets Fluch, Monkey Island.. alle durchweg gelungen.

    ick finds hohl in diese richtung zu pauschalisieren (ich bin so toll und schaue serien in englisch).. wow .


    mit manchen solcher kollegen kannste nichma mehr ins kino gehen .. Sex and the city? "nee schau ich nur auf englisch.." mmmmmm.......
    bescheuerter gehts nimmer. das is jetz nich auf dich bezogen, aber sowas kanns halt auch nicht sein finde ich.. warum kommts nicht mal in mode seine eigene muttersprache cool zu finden? ,xd


    naja bisi offtopic wa^^


    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Ich mag die deutsche Sprache und ich bin der festen meinung, dass vor allem die Kinosynchronisationen hierzulande in keinem anderen Land erreicht werden.
    Es gibt aber auch Serie wo das voll nach hinten losgeht mit der Synchro: z.b. The Big Bang Theorie

    Sehe ich arg genauso, absolut charakteristische stimmen wie bruce willis und und und.. wo viel rauchiger ton, eigencharismatik der stimme vorhanden ist.. wie in so vielen anderen sehr guten deutschen sprechern.

    es gibt kinderfilme wo ich mir die englische fassung nie geben würde.

    [YT]cETztttGbg8[/YT]

    [YT]autCy-bgz6o[/YT]
    Geändert von Tonkra (22.06.2010 um 16:00 Uhr)

  11. #11
    Zitat Zitat von Tonkra Beitrag anzeigen
    warum kommts nicht mal in mode seine eigene muttersprache cool zu finden? ,xd
    Warum wird eig. sofort rumgeschrien, dass jeder, der Englisch in Filmen/Spielen bevorzugt, Deutsch automatisch "uncool" findet?
    Ich finds hohl in diese Richtung zu pauschalisieren
    "Pass immer gut auf was du dir wünschst... es könnte nämlich in Erfüllung gehen."

  12. #12

    Users Awaiting Email Confirmation

    Zitat Zitat von Gnosis Beitrag anzeigen
    Warum wird eig. sofort rumgeschrien, dass jeder, der Englisch in Filmen/Spielen bevorzugt, Deutsch automatisch "uncool" findet?
    Ich finds hohl in diese Richtung zu pauschalisieren
    ehm was sagen denn besagte posts deiner meinung nach aus? also nix da mit pauschalisieren..

  13. #13
    Zitat Zitat von Tonkra Beitrag anzeigen
    its a matter of taste..

    du findest us stimmen generell hübscher als deutsche? ich kenne auch genug gegenbeispiele, wie die simpsons, adventures wie baphomets Fluch, Monkey Island.. alle durchweg gelungen.

    ick finds hohl in diese richtung zu pauschalisieren (ich bin so toll und schaue serien in englisch).. wow .


    mit manchen solcher kollegen kannste nichma mehr ins kino gehen .. Sex and the city? "nee schau ich nur auf englisch.." mmmmmm.......
    bescheuerter gehts nimmer. das is jetz nich auf dich bezogen, aber sowas kanns halt auch nicht sein finde ich.. warum kommts nicht mal in mode seine eigene muttersprache cool zu finden? ,xd
    Ich hab nie gesagt das ich Deutsch überall Scheiße finde. Vorallem Disney Synchronisationen sind mir auf Deutsch bei weitem lieber als die englische Variante. Ich bevorzuge nur in den meißten Fällen einfach das Original egal welche Sprache das ist. Animes schaust du ja hoffentlich auch auf Japanisch mit Untertitel und nicht auf RTL2.
    Was mir auf den Senkel geht ist das sich Deutschland immer als Mittelpunkt der Welt seht wenn es um irgendetwas geht. Das MUSS immer sofort Deutsch sein weil sonst ist es gleich minderwertiger. Das Ganze geht sogar so weit das das Lieblingsurlaubsziel Mallorca einfach in eine Deutsche Insel umgewandelt wird anstatt sich mit Englisch zu verständigen. Ich kann mit Übersetzungen wie Scrubs einfach nicht leben weil es auf Deutsch nichtmehr lustig ist. Ich frage mich bis heute aus welchem englischen Wort sie "Flachzange" abgeleitet haben.

    Mir fällt da noch das Harry Potter Beispiel ein in dem sie "Death Eater" tatsächlich in "Todesser" übersetzen. Noch schlimmer gehts kaum.

    Zitat Zitat von Gogeta-X
    ich glaube wir sollten lieber Back to Topic kommen *_*
    Ps3 wird "nur" 720p sein und die PC version, mit genügend Power ja auch 1080p unterstützen! Ich bin mal gespannt wie die performance auf der PS3 sein wird weil für mich FFXIV deutlich schöner ist als FFXII
    Was ich allerdings schade finde denn bei FFXIII hat die 1080p Auflösung auch funktioniert und die Kämpfe waren um einiges dynamischer und effektreicher als es FFXIV wohl sein wird.
    Geändert von Sepix (22.06.2010 um 17:42 Uhr)

  14. #14

    Users Awaiting Email Confirmation

    Zitat Zitat von Sepix Beitrag anzeigen
    Ich hab nie gesagt das ich Deutsch überall Scheiße finde. Vorallem Disney Synchronisationen sind mir auf Deutsch bei weitem lieber als die englische Variante. Ich bevorzuge nur in den meißten Fällen einfach das Original egal welche Sprache das ist.
    Ganz ehrlich.. für mich haben animierte figuren bzw. zeichentrickfiguren keine originale stimme. woher auch.

    das einzige was man als "original" bezeichnen kann ist bei richtigen schauspielern. animes werden von japanern genauso synchronisiert wie die disney filme. und wie du ja sagst sind dort zumindest die deutschen oftmals auch besser gewesen. wobei englisch das original wäre.

    Na mit RTL 2 synchros brauchste nicht zu kommen. die sind meistens wirklich immer der untere 0815 standart, aus den münchner synchro studios

    Zitat Zitat von Sepix Beitrag anzeigen
    Was mir auf den Senkel geht ist das sich Deutschland immer als Mittelpunkt der Welt seht wenn es um irgendetwas geht. Das MUSS immer sofort Deutsch sein weil sonst ist es gleich minderwertiger. Das Ganze geht sogar so weit das das Lieblingsurlaubsziel Mallorca einfach in eine Deutsche Insel umgewandelt wird anstatt sich mit Englisch zu verständigen. Ich kann mit Übersetzungen wie Scrubs einfach nicht leben weil es auf Deutsch nichtmehr lustig ist. Ich frage mich bis heute aus welchem englischen Wort sie "Flachzange" abgeleitet haben.
    .
    Nicht dein ernst oder? wir deutsche benutzen und sprechen verhältnismäßig viel englisch.. Japaner können meist absolut kein englisch, genauso wie alteingesessene italiener oder franzosen.. die sich strickt weigern ieine andere sprache zu sprechen. in frankreich werden englische slogans in werbespots gar komplett verboten.

    Über englischsprachige länder brauch man sich auch nicht unterhalten, wie die USA zb.?

    so viel "denglisch" und englisch wir in unserem sprachgebrauch schon aufgenommen haben.. die junge generation benutzt auf jedenfall viel englisch.. dass in mallorca der deutsche anteil stark angewachsen ist, das mag sein.. doch das gibt es überall.. hier in berlin gibt es auch viele türken, man findet den türkischen supermarkt sowie geht es soweit, dass man türkische Werbeplakate in diveren plätzen vorfinden kann (!).. es gibt überall orte auf der welt wo gewisse völker sich außerhalb ihres landes niedergelassen haben.

    sonst noch iwelche verqueren ansichten? also dass deutsche kein englisch sprechen, oder gar gebrauchen, davon kann echt -nicht- die rede sein.. ich kenne sehr sehr viele, die genau wie du oder andere darauf pochen "ach ich schaue nur das original.. in englisch" und das ist der trend.. nicht anders herum. und schau dir die ganzen threads hier durch, wie oft lese ich "ach ich spiels lieber auf englisch.." obwohl englisch auch meist nicht das original ist..

    nichts spricht auch dagegen, aber der trend geht ja soweit zu sagen "ach die synchros sind eh immer scheiße und original und englisch ist halt besser..."

    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Diese elenden Säcke, wie konnten sie es nur wagen, einen bescheuerten Begriff in eine andere Sprache zu übersetzen, wo man dann merkt, wie bescheuert er klingt?!

    sign. mehr gibts da nicht zu sagen, außer, dass er im englischen mindestens genauso bescheuert ist.
    Nur im englischen sprachgebrauch sind die konsumenten an solche begrifflichkeiten gewöhnt.

    man hätte ihn allerdings eleganter verpacken können wie "Verschlinger des Todes" oder wie auch immer^^ das wäre sicher aber auch zu gewöhnlich gewesen für HP.
    "Todesesser" passt zu Harrypotter wohl besser als ein abgedroschenes "Verschlinger des todes", da gibts auch so abgedrehte wörter wie "schnatz" usw. von daher passt so eine wortneuschöpfung doch recht gut.


    Allerdings hat das ganze nicht mehr viel mit FFXIV zu tun, auf das wir uns doch alle so wahnsinnig freuen ^^^^
    Geändert von Tonkra (22.06.2010 um 22:11 Uhr)

  15. #15
    Auf FF-XIV.eu gibts paar Neuigkeiten.
    Die wollen anscheinend ne Move- und Eyefinity-Unterstützung mit reinbauen.
    "Pass immer gut auf was du dir wünschst... es könnte nämlich in Erfüllung gehen."

  16. #16
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Wenn der leader so "blöd" ist und das nicht in den Autotranslater jagt, dann ist das auch seltendämlich.
    Es wär mit neu, dass der Teamspeak eine Autotranslatorfunktion hat.
    Und mitten in einem Event hat man manchmal auch keine Zeit mal schnell nebenbei zu schauen was wie in welcher Sprache heißt.

    Naja, whatever ~
    "Pass immer gut auf was du dir wünschst... es könnte nämlich in Erfüllung gehen."

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •