Nein. Wenn eine Engine keinen Support für Untertitel in einer Szene hat, dann ist es nicht einfach die mal eben einzufügen. Ich mein, es geht. Klar. Aber es ist nicht nur ein Switch.. da eben nichts umgetauscht wird. Um die Stimmen gehts da gar nicht. Du kannst nicht einfach japanische Stimmen anbieten und wichtige Dialoge nicht untertiteln. Bei Kämpfen wird zwar gerne gespart, aber .. das liegt eventuell auch nur an NISA, die einfach am präsentesten sind wenn es um dual audio geht. (Und NISA ist für beschissene Qualität nun einmal bekannt. So langsam zumindest) Besonders Tales of lebt auch von "nach dem Kampf" Gesprächen, die ohne Untertitel dann schon irgendwie doof wären. Die meisten Rpgs haben zwar "end of battle" Sprüche, aber Tales of macht da ja gerne mal etwas mehr draus.
edit: Achja, und in einer richtig perfekten Welt würde zu dual audio auch zwei Übersetzungen angeboten. Schließlich übersetzt man Untertitel ganz anders als eine komplette Lokalisierung. Sollte man zumindest. Außer man heißt NISA.. aber das hatte ich schon.