habe gerade den Trailer zu ToX US/EU Version gesehen. Bitte sagt mir das es eine optionale Japanische Sprachausgabe gibt. Die englische Synchro geht ja mal garnicht
habe gerade den Trailer zu ToX US/EU Version gesehen. Bitte sagt mir das es eine optionale Japanische Sprachausgabe gibt. Die englische Synchro geht ja mal garnicht
Lol, klingt kacke. Richtige Sammler brauchen also die limitierte Version und die day 1 edition, da letztere ein Artbook mit weniger Seiten hat. (eventuell einfach nur ein Teil des Artbooks der limitierten Version, aber es ist eben anders) Oh, undn Steelbook gibts auch, wenn man bei Gamestop bestellt.
Ich weiß nicht, ich hab grad nicht das verlangen, das zu kaufen. Ich scheiße ehrlich gesagt auf Figuren, besonders, wenns Chars sind, die ich nicht kenne. Vielleicht hasse ich sie, und dann hab ich in etwa 30 Euro in den Wind geschossen. (Wenn man annimmt, dass das "größere" Artbook 10 Euro mehr kostet, als das normale)
Nee, ganz im Ernst, Bamco. Fangt nicht mit so einem Müll an. Wirklich. Das ist der letzte Dreck. So beliebt ist Tales nu auch wieder nicht. Dann könnt ihr auch dual audio anbieten..
Tales hat irgendwie immer eine "Gewöhungs"-Syncro^^
Beim ersten Hören denk ich auch immer "Urgh, grausam...DAS soll ich das ganze Spiel über aushalten? O_o" Das war bei Tales of Vesperia so, das war bei Tales of Graces so...und hier merk ichs auch schon wieder ^^
Naja und spielt mans dann wirklich in der finalen Form gewöhnt man sich doch sehr schnell dran und die Syncro stellt sich sogar als gut heraus! Zumindest Tales of Vesperia war absolut überzeugend, Tales of Graces f immerhin noch größtenteils, ging aber trotzdem voll in Ordnung![]()
Meine Fresse... während Amazon DE das Game schon listet, pennt Amazon UK noch immer. Ist ja nicht so, als hätte ich nicht schon beide Teile, aber die EU Day1 Edition hätte ich dann doch ganz gerne.
Könnte man Umsonst anbieten, aber Bamco macht mit dem jeweiligen Voiceactorfirma komische Verträge (was wohl üblich ist in Japan?).
Anstatt einfach das Eigentum zuerwerben wie z.B. einem Werksvertrag.
Das Programmiertechnisch ist ziemlich Simpel. In den Optionen jeweils ne Auswahl programmieren ist einfach und dann ein Flag im RAM setzen welche Sounddatei abgespielt wird.
Beispielt: 01_event_234_343bh und die zweite heißt einfach 02_event_234_343bh, also in der Regel simpel gemacht.
Je nach Aufwand dauert das vielleicht 1 - 2 Wochen einzufügen.
Achja, Voices = Schrecklich
Da waren allgemein Tales of Vesperia und Tales of Graces deutlich besser.
Jude = gleicher Voiceactor > Cumore (Schmierlappen) Tales of Vesperia
![]()
Geändert von Kenzeisha (13.04.2013 um 13:22 Uhr)
Nein. Wenn eine Engine keinen Support für Untertitel in einer Szene hat, dann ist es nicht einfach die mal eben einzufügen. Ich mein, es geht. Klar. Aber es ist nicht nur ein Switch.. da eben nichts umgetauscht wird. Um die Stimmen gehts da gar nicht. Du kannst nicht einfach japanische Stimmen anbieten und wichtige Dialoge nicht untertiteln. Bei Kämpfen wird zwar gerne gespart, aber .. das liegt eventuell auch nur an NISA, die einfach am präsentesten sind wenn es um dual audio geht. (Und NISA ist für beschissene Qualität nun einmal bekannt. So langsam zumindest) Besonders Tales of lebt auch von "nach dem Kampf" Gesprächen, die ohne Untertitel dann schon irgendwie doof wären. Die meisten Rpgs haben zwar "end of battle" Sprüche, aber Tales of macht da ja gerne mal etwas mehr draus.
edit: Achja, und in einer richtig perfekten Welt würde zu dual audio auch zwei Übersetzungen angeboten. Schließlich übersetzt man Untertitel ganz anders als eine komplette Lokalisierung. Sollte man zumindest. Außer man heißt NISA.. aber das hatte ich schon.
Geändert von Kiru (13.04.2013 um 15:21 Uhr)