mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 499

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Ist denn schon ein Release-Zeitraum bekannt? Und hat bisher schon jemals irgendein Bamco-Typ ein Wort über Xillia 2 im Westen verloren? Bin da grade nicht so up to date.
    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Beste Sieges...pose(?) ever:
    Fand ich auch sehr cool als ich das gesehen hab
    Zitat Zitat von Ringlord Beitrag anzeigen
    Da Deutschland ja total von seiner eigenen Geschichte ins Knie ge****t wurde, zieht sich das nun auch durch Fantasy-JRPG-Übersetzung: aus Jude wird Jyde, exklusiv für Deutschland.
    Was wohl Jyde Law dazu sagen würde?
    Fand ich auch total bescheuert, als ich das gelesen hab. Dachte zuerst, es handelt sich um einen Schreibfehler. Meine Güte nochmal, das ist ein Name. Bei Wild Arms 4 hat es doch auch geklappt ... obwohl, ach nee. So richtig ist das bei uns ja auch nicht erschienen ^^

  2. #2
    Zitat Zitat von Enkidu Beitrag anzeigen
    Fand ich auch total bescheuert, als ich das gelesen hab. Dachte zuerst, es handelt sich um einen Schreibfehler. Meine Güte nochmal, das ist ein Name. Bei Wild Arms 4 hat es doch auch geklappt ... obwohl, ach nee. So richtig ist das bei uns ja auch nicht erschienen ^^
    Würde der Charakter Jude Friedman heissen wäre die Namensänderung ja noch verständlich, aber so. Wie soll sich der Vorname Jude denn etablieren, wenn man den dauernd abändert.

    Gibts eigentlich schon ein Release-Datum für Tales of Xillia?

  3. #3
    Es wird wohl keinen Unterschied machen am Ende, aber ich halte es auch für eine überempfindliche Entscheidung seitens der Übersetzer. Ich glaube nicht, dass sich jemand ernsthaft angegriffen fühlen würde dadurch.

    Was ToX2 angeht gehe ich davon aus, dass das größtenteils davon abhängen wird, wie sich ToX verkauft S:
    Geändert von stardust (21.03.2013 um 09:00 Uhr)

  4. #4
    Ich finde es echt bemerkenswert, wie lange die Übersetzung schon wieder dauert. Und wie auch bei Graces gab es nach der Ankündigung erst mal ewig gar nichts. Vom einstigen Hype meinersetis macht sich jetzt bei mir diese "Ach ja Xillia kommt ja auch noch"-Stimmung breit. Wird gekauft, aber Namco muss echt mal n bisschen Infos rauslassen - früher.

    Das Spiel soll irgendwann im Sommer kommen, habe ich gehört.

    Na ja aber versteht das nicht falsch, ich bin immer noch froh, dass es überhaupt kommt! Schade nur, dass so ein Release immer noch etwas stiefmütterlich behandelt wird. Ni No Kuni dauerte auch 1 Jahr und hatte gefühlt noch weniger Sprachausgabe als die Atelier-Spiele.

    Wird sich vermutlich besser als Graces f verkaufen, das ja schon alleine durch den Stil abgeschreckt hat. Ich denke aber, dass Namco durch Ni No Kuni gesehen hat, dass sich JRPGs ganz gut verkaufen können, wenn man ein bisschen die Hype-Trommel schwingt (kann aber auch ausschließlich an dem Artstyle liegen, kp). Würde mich jedenfalls stark wundern, wenn Xillia 2 dann nicht 2020 hier erscheint.

  5. #5
    Solange wie ToX nicht im Westen released ist, braucht man eh noch lange nicht vom Sequel sprechen. Ich gehe mal stark mit davon aus, dass nun erstmal geschaut wird wieviele Exemplare im europäischen und amerikanischen Raum über die Ladentheke gehen und darauf wird dann wohl die Entscheidung basieren, ob man Teil 2 lokalisieren wird. Ich gehe mal von aus, dass Bamco das spätestens 2-3 Monate nach Release von ToX entscheiden wird, wie es weitergeht.
    Currently playing: Uncharted - Lost Legacy
    Most wanted: Secret of Mana Remake, Xenoblade Chronicles 2, Ni no Kuni 2

  6. #6
    Zitat Zitat von Enkidu Beitrag anzeigen
    Fand ich auch total bescheuert, als ich das gelesen hab. Dachte zuerst, es handelt sich um einen Schreibfehler. Meine Güte nochmal, das ist ein Name. Bei Wild Arms 4 hat es doch auch geklappt ... obwohl, ach nee. So richtig ist das bei uns ja auch nicht erschienen ^^
    Naja, da ist der Publisher wohl aus Angst für Negativpresse einfach extrem vorsichtig.... obwohl es IMO dann besser gewesen wäre, gleich nen komplett anderen Namen zu wählen. Jyde... da weiss man ja nichtmal, wie man das genau aussprechen soll. Zum Angleich an die englische Sprachausgabe wäre dann wohl "Tschud" oder so besser gewesen. ^^

    Aber ähnliches gabs ja kürzlich z.B. auch bei Xenoblade in der UK/US-Version, wo der schwarze Mechon-Typ nicht mehr "Black Face" hiess, sondern politisch ohne Risiko zu "Metal Face" umgetauft wurde.



    Hmm, ihr seid z.T. mit weniger als 30h durchgekommen? Wow, nicht schlecht. Ich brauchte etwa 50 h für ToX1 (mit etwa 30% der Sidequests) und 60 h für ToX2 (mit allen Chara Episoden, aber bei weitem nicht allen anderen Standard-Sidequests). Naja, war schon immer ein langsamer RPGler.
    Mata ne!
    Holystar
    ___

    Currently playing: ...nothing...

  7. #7
    Zitat Zitat

    Eigentlich haben Hideo Baba und Namcos Tales-Studio angekündigt, dass 2013 "angefüllt" sein werde mit Spielen der Tales-Reihe - doch dies gilt wohl vor allem für Japan:

    Gegenüber Kotaku erklärte Designer Hideo Baba, dass die Vita-Ableger der in Japan sehr beliebten JRPG-Reihe, Tales of Innocence R und Tales of Hearts R (das R steht für Remake), wahrscheinlich nicht im Westen erscheinen werden. Grund: Die Vita verkauft sich im Westen -vor allem in den USA- zu schlecht.

    Immerhin wird im August Tales of Xillia (exklusiv für PS3) in Nordamerika erscheinen (wir berichteten hier); in Japan spielt man bereits den zweiten Teil.

    Die Frage, ob man die lokalisierte Fassung von Tales of Xillia wahlweise auch mit den japanischen Originalstimmen und englischen Untertiteln erleben könnte, verneinte Baba: "Natürlich wollen wir auch dem Hardcore-Publikum gerecht werden, aber ich denke, es ist sehr wichtig, auch die Casual-Spieler zu versorgen, die nicht nur Untertitel lesen wollen und das Spiel in ihrer Muttersprache erleben möchten."

    Wann die Tales-Reihe den Sprung auf die neue Konsolengeneration schafft, steht noch in den Sternen: Weder für die Wii U noch für die PS4 sei momentan etwas in Planung, erklärte Baba

    Quelle: http://www.maniac.de/content/news-ta...-nicht-geplant
    ...und wieder ein JRPG was ohne japanische Sprachausgabe in den Westen kommt. Schade, dass einem einfach so die Wahl abgenommen wird...

  8. #8
    Was für ein dämlicher Grund, der keiner ist.

  9. #9
    Zitat Zitat von Tyr Beitrag anzeigen
    Was für ein dämlicher Grund, der keiner ist.
    Eh, Japanische Stimmen kosten im Westen genau so viel, wie sie in Japan schon einmal gekostet haben. Das heißt, wenn sie die anbieten, gibts keine dub, weil das Budget nicht reicht. Dämlicher Grund? Ich halte das für simple Prioritäten. (und imo korrekte, half dub, oder keine dub, ist einfach unglücklich)

  10. #10
    Er hat das Budget allerdings nicht als Grund genannt sondern irgendwas von Casuals und Hardcores gefaselt. Das meine ich damit, dass das kein echter Grund ist.

  11. #11
    Schau dir das noch mal an. "Natürlich wollen wir auch dem Hardcore-Publikum gerecht werden, aber ich denke, es ist sehr wichtig, auch die Casual-Spieler zu versorgen, die nicht nur Untertitel lesen wollen und das Spiel in ihrer Muttersprache erleben möchten."

    Das impliziert alles. Sie würden gerne Japanisch für den "hardcore" Spieler anbieten, aber die Priorität liegt woanders. Klar wirds nicht direkt erwähnt, dass es Budget-Gründe hat, aber was denn sonst. Naja ok: Geiz vielleicht. Aber man muss nicht immer das schlimmste annehmen. Immerhin wirds ja ne volle dub. Denke ich. Aber wirklich, gott bin ich froh, dass es noch welche gibt, die so lokalisieren. Und NISA mit ihrem Mist ziemlich alleine ist. Dual Audio ist nett, aber auch nur, wenn beide Sprachspuren tatsächliche auch Alternativen zu einander sind. Wenn eine nur halb, 1/4 oder noch weniger vorhanden ist, ist es nutzlos.

  12. #12
    Wir armen Deutschen können es trotzdem nicht in unserer Muttersprache "erleben", da nur US-Dub v_v

  13. #13
    Zitat Zitat von Ringlord Beitrag anzeigen
    Wir armen Deutschen können es trotzdem nicht in unserer Muttersprache "erleben", da nur US-Dub v_v
    Korrekt. Für eine deutsche Untertitel-Spur wär Japanisch only vermutlich auch besser. Entweder man kann hier Englisch und braucht keine deutschen Texte, oder aber man kann es nicht und dann ist es logischerweise besser die originale Sprachspur anzubieten. Ich weiß nur nicht, wie das preislich ist. Vermutlich kostet es für Bamco nicht mehr, wenn sie einfach Englisch anbieten. Japanisch muss eben für jedes Release normalerweise lizenziert werden. Wie das mit Englisch ist, weiß ich nicht. Könnte sein, dass hier die dub dann einfach Bamco gehört.

  14. #14
    Veröffentlichung ist 6.August in den USA und 9. August in Europa!
    Außerdem gibts eine Collectors Edition.
    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	tales_ce.jpg 
Hits:	82 
Größe:	557,7 KB 
ID:	17412

    99€ soll sie in Europa kosten und 99$ in den USA und in Europa soll es sie nur im Namco Online Store *klick* geben.

    Quelle ist Siliconera *klick*

    Siliconera *klick* bietet daneben auch noch 2 Videos der englischen Version an in denen man schonmal die englischen Stimmen hören kann.


    EDIT:
    Ich sehe gerade die News bei uns war noch einen Tick schneller und es gibt auch eine Day 1 Edition.
    Geändert von Kayano (11.04.2013 um 21:33 Uhr)
    Beschäftigt mit: Anime Spring Season 25
    Beendet: Tower Wizard (PC), Tiny Tina's Wonderlands (PC), Fullmetal Alchemist (Anime), Elderand (PC), Wall World (PC)
    2024: Journey to Incrementalia (PC), Rogue Legacy (PC), Adrian Tchaikovsky - Die Kinder der Zeit, Liu Cixin - Die drei Sonnen, T.S. Orgel - Behemoth, Lunacid (PC), Forager (PC)

  15. #15

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Warte derzeit darauf, dass die Day 1 Edition bei Amazon UK gelistet wird.
    Die Figur von Milla sieht echt zum kotzen aus, eigentlich eine Schande.

    Da bin ich ganz froh, dieses Schmuckstück zu haben:

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  16. #16
    habe gerade den Trailer zu ToX US/EU Version gesehen. Bitte sagt mir das es eine optionale Japanische Sprachausgabe gibt. Die englische Synchro geht ja mal garnicht

  17. #17
    Zitat Zitat von Andrei Beitrag anzeigen
    habe gerade den Trailer zu ToX US/EU Version gesehen. Bitte sagt mir das es eine optionale Japanische Sprachausgabe gibt. Die englische Synchro geht ja mal garnicht
    Gibt's nicht. Ich mag die Sprachausgabe auch nicht sooo gerne, insbesondere Jude. Ich assoziiere den Sprecher von Jude immer mit irgendwelchen Schleimscheißer-Charakteren.

    Leila ist Wendee Lee. Yay?

    Edit: Collector's Edition ist vorbestellt. In my veins.

  18. #18
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Eh, Japanische Stimmen kosten im Westen genau so viel, wie sie in Japan schon einmal gekostet haben. Das heißt, wenn sie die anbieten, gibts keine dub, weil das Budget nicht reicht. Dämlicher Grund? Ich halte das für simple Prioritäten. (und imo korrekte, half dub, oder keine dub, ist einfach unglücklich)
    Warum zahlt eine Firma für ihre eigene Dub?
    Ist ja nicht so, dass wie Konami früher die Lizenzrechte der Synchro bei den jeweiligen Seyus liegen lassen würde oder?

    Ich bezweifle das ja stark...

  19. #19
    Die Lizenzrechte werden immer nur für das jeweilige Land erworben. Das heißt, wenn ein japanisches Spiel mit Originalsprachausgabe in einem anderen Land veröffentlicht wird, muss diese Lizenz für die jeweilige Region nochmal erneut erworben werden. Das ist eine merkwürdige Regelung in Japan, aber es trifft dort auf so ziemlich alles zu, soweit ich weiß.


  20. #20
    @Narcissu
    So sehe ich das auch bzw. habe ich mir auch so gedacht.

    @topic
    Aber sonst sehe ich Aussage von Baba ziemlich fa­den­schei­nig.
    Sollen die einfach den Verkaufspreis an den Händler einfach um 2 Dollar erhöhen, das wären dann bei jeweils 50K verkauften EInheiten 100K Dollar.

    Wenn man bedenkt das der US/EU Absatzmarkt zu Brot ist.
    Letztendlich sind die Entwicklungskosten des Spiels mit dem Verkauf in Japan abgegolten.

    Sprich:
    Folgende Kosten entstehen mit dem Verkauf in US/EU

    - Urhebereintrag / Trademark
    - Kosten für s Dubbing ( werden aber geteilt mit den US / EU verkauf )
    - Kosten der Übersetzung + Kosten für die Anpassung des Quellcodes
    - PR
    - Datenträger / Hülle / Transport - Kosten
    Geändert von Kenzeisha (13.04.2013 um 14:49 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •