mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 499

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Tales hat irgendwie immer eine "Gewöhungs"-Syncro^^
    Beim ersten Hören denk ich auch immer "Urgh, grausam...DAS soll ich das ganze Spiel über aushalten? O_o" Das war bei Tales of Vesperia so, das war bei Tales of Graces so...und hier merk ichs auch schon wieder ^^
    Naja und spielt mans dann wirklich in der finalen Form gewöhnt man sich doch sehr schnell dran und die Syncro stellt sich sogar als gut heraus! Zumindest Tales of Vesperia war absolut überzeugend, Tales of Graces f immerhin noch größtenteils, ging aber trotzdem voll in Ordnung

  2. #2
    Zitat Zitat von Rush Beitrag anzeigen
    Tales hat irgendwie immer eine "Gewöhungs"-Syncro^^
    Beim ersten Hören denk ich auch immer "Urgh, grausam...DAS soll ich das ganze Spiel über aushalten? O_o" Das war bei Tales of Vesperia so, das war bei Tales of Graces so...und hier merk ichs auch schon wieder ^^
    Naja und spielt mans dann wirklich in der finalen Form gewöhnt man sich doch sehr schnell dran und die Syncro stellt sich sogar als gut heraus! Zumindest Tales of Vesperia war absolut überzeugend, Tales of Graces f immerhin noch größtenteils, ging aber trotzdem voll in Ordnung
    Ja, sobald man die nervige Kindheit hinter sich hat. Asbels Kindstimme geht ja mal gar nicht

  3. #3

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Meine Fresse... während Amazon DE das Game schon listet, pennt Amazon UK noch immer. Ist ja nicht so, als hätte ich nicht schon beide Teile, aber die EU Day1 Edition hätte ich dann doch ganz gerne.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  4. #4
    Zitat Zitat von Knuckles Beitrag anzeigen
    Meine Fresse... während Amazon DE das Game schon listet, pennt Amazon UK noch immer. Ist ja nicht so, als hätte ich nicht schon beide Teile, aber die EU Day1 Edition hätte ich dann doch ganz gerne.
    Echt? Kannst du mir vllt. nen Link dazu geben? Ich kann irgendwie nur die Importversion auf Amazon.de finden :/

  5. #5

  6. #6
    Zitat Zitat von Lux Beitrag anzeigen
    Aye Danke
    Komischerweise zeigt mir Amazon das Spiel an wenn ich nach "Xillia" suche, aber nicht wenn ich nach "Tales of Xillia" suche Oo

  7. #7
    Zitat Zitat von Knuckles Beitrag anzeigen
    Meine Fresse... während Amazon DE das Game schon listet, pennt Amazon UK noch immer. Ist ja nicht so, als hätte ich nicht schon beide Teile, aber die EU Day1 Edition hätte ich dann doch ganz gerne.
    Ist ja nicht so als würde das Spiel nicht erst im August erscheinen

  8. #8

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Akito Beitrag anzeigen
    Ist ja nicht so als würde das Spiel nicht erst im August erscheinen
    Und da auch noch zum unmöglichsten Termin (für mich)...

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  9. #9
    Zitat Zitat von Knuckles Beitrag anzeigen
    Und da auch noch zum unmöglichsten Termin (für mich)...
    Vielleicht wird es noch ne US LE geben, die du dann vor Ort abgreifen kannst

  10. #10

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Akito Beitrag anzeigen
    Vielleicht wird es noch ne US LE geben, die du dann vor Ort abgreifen kannst
    Ist meines Wissens nach die gleiche LE, wie in der EU. Ich verzichte aber wie gesagt gerne auf die Figur.
    Wahrscheinlich werde ich mir die RE aber trotzdem auch nochmal als US Import mitnehmen.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  11. #11
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Wie gesagt, ist nicht so, als wenn japanisch umsonst wäre. Und wer weiß, ob sie nicht sogar noch umprogrammieren müssten. Oftmals haben z.B. Animecutszenen keine Untertitel, was man logischerweise nicht lassen kann, wenn man Japanisch anbietet. (Außer vielleicht man ist NISA..) Das wäre noch halb so wild, aber wer weiß ob da nicht noch mehr ist. Ganz zu schweigen davon, dass die Stimmen selbst auch noch einmal kosten. Klingt eben nach einem "entweder oder" vom budget her, nur ist dann das ganze drumrum mit x verschiedenen Editionen jetzt doch etwas.. komisch? Fühlt sich ja so an, als wenn sie einen AAA Titel verkaufen wollen. Brr.
    Könnte man Umsonst anbieten, aber Bamco macht mit dem jeweiligen Voiceactorfirma komische Verträge (was wohl üblich ist in Japan?).
    Anstatt einfach das Eigentum zuerwerben wie z.B. einem Werksvertrag.

    Das Programmiertechnisch ist ziemlich Simpel. In den Optionen jeweils ne Auswahl programmieren ist einfach und dann ein Flag im RAM setzen welche Sounddatei abgespielt wird.
    Beispielt: 01_event_234_343bh und die zweite heißt einfach 02_event_234_343bh, also in der Regel simpel gemacht.

    Je nach Aufwand dauert das vielleicht 1 - 2 Wochen einzufügen.

    Achja, Voices = Schrecklich
    Da waren allgemein Tales of Vesperia und Tales of Graces deutlich besser.

    Jude = gleicher Voiceactor > Cumore (Schmierlappen) Tales of Vesperia
    Geändert von Kenzeisha (13.04.2013 um 13:22 Uhr)

  12. #12
    Zitat Zitat von Kenzeisha Beitrag anzeigen

    Das Programmiertechnisch ist ziemlich Simpel.
    Nein. Wenn eine Engine keinen Support für Untertitel in einer Szene hat, dann ist es nicht einfach die mal eben einzufügen. Ich mein, es geht. Klar. Aber es ist nicht nur ein Switch.. da eben nichts umgetauscht wird. Um die Stimmen gehts da gar nicht. Du kannst nicht einfach japanische Stimmen anbieten und wichtige Dialoge nicht untertiteln. Bei Kämpfen wird zwar gerne gespart, aber .. das liegt eventuell auch nur an NISA, die einfach am präsentesten sind wenn es um dual audio geht. (Und NISA ist für beschissene Qualität nun einmal bekannt. So langsam zumindest) Besonders Tales of lebt auch von "nach dem Kampf" Gesprächen, die ohne Untertitel dann schon irgendwie doof wären. Die meisten Rpgs haben zwar "end of battle" Sprüche, aber Tales of macht da ja gerne mal etwas mehr draus.

    edit: Achja, und in einer richtig perfekten Welt würde zu dual audio auch zwei Übersetzungen angeboten. Schließlich übersetzt man Untertitel ganz anders als eine komplette Lokalisierung. Sollte man zumindest. Außer man heißt NISA.. aber das hatte ich schon.
    Geändert von Kiru (13.04.2013 um 15:21 Uhr)

  13. #13
    @Kiru

    Gewiss hast du Recht. Aber die Engine ist bei den Tales of immer die gleiche, glaub kaum das die Tales of Studios das Geld, Manpower, Zeit hätten jedesmal ne neue Engine zu entwickeln.

    Klar ist das blödsinnig, Jap ohne Untertitel.
    Geändert von Kenzeisha (13.04.2013 um 15:33 Uhr)

  14. #14
    Das ändert sich schon immer. Erst einmal hat Tales zwei Teams, die sicher nicht die exakt gleiche Engine benutzen, dafür waren die Spiele immer VIEL zu unterschiedlich, sei es 2d vs. 3d oder whatever. Dann kommt noch hinzu, dass Xillia nun zum ersten mal freie Kamerakontrolle erlaubt. Da wird also auch nicht mehr allzu viel gleich sein, wenn mans mit Vesperia vergleicht. Das ist jetzt nicht Gust, wo man schon ziemlich merkt, dass auf existierendem aufgebaut wird. Ich mein, es gibt sicher Ausnahmen, wie Xillia -> Xillia 2. Und sicher kann man sich nie sein. Aber ganz so einfach ist das bei Tales dann doch nicht.

    Wär schön, wenn sie von Anfang an eine Lokalisierung einplanen würden und demnach Untertitel mit einbauen, aber so wie es momentan aussieht, tun sie das eben nicht. Vor allem auch, weil Englisch logischerweise reicht, alles andere ist immer noch ein Bonus und mehr eine Art Geschenk als alles andere.. vorausgesetzt natürlich, die dub ist komplett und nicht schlecht. Tales hat aber generell keine schlechten dubs, außer man mag nie dubs. Japanisch mag nicht ganz so starke Schwankungen haben, wie englisch, aber das ist sowohl positiv als auch negativ. Es ist schwerer richtig gutes japanisches voice acting zu finden, als bei englischem, dafür ist es aber auch schwerer richtig schlechtes zu finden. Wenn es auch natürlich existiert. Japan ist da viel organisierter, was aber das ganze auch oftmals immer gleich wirken lässt, obwohl es im Prinzip komplett verschiedene Sprecher sind. (Im Gegensatz zu englisch, wo es eben wirklich nur 10 Sprecher hat )

  15. #15
    Zum 2. Teil deines Post geb ich dir Recht.

    Aber zum ersten nur teils.

    Beispiel: Unreal 3 Engine
    Spiele: Lost Odyessy; Last Remant; Bioshock Infinity; Gears of War
    zeigt die Wandlungsfähigkeit einer Engine.

    Sprich es ist Modular aufgebaut.

    D.h. dein Vergleich zu Vesperia vs Xillia, es wurde was dazu programmiert die Freie Kamera.
    Aber gewissen Eigenschaften der Engine bleiben erhalten bzw. ne Engine verliert keine Fähigkeiten die es schon hat.

    Aber wie du schon sagtes, ein logischer Schritt wäre schon mal ein Platzhalter einzubauen für solche Situationen.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •