Zitat Zitat von Mivey Beitrag anzeigen
Wenn man etwas übersetzt sollte man aber in der Zielsprache in die man übersetzt genau so gut sein wie der Ersteller des Spiels in seiner war, ansonsten leidet die Qualität des Spieles darunter.
Zb. glaube ich kaum das jemand der nur mittelmäßíg Englisch kann die Allreise gut übersetzen könnte. Die Dialoge, das wovon das Spiel lebt, würden verhuntzt werden.
Man bräuchte da schon kompetente gute Leute die das dann auch noch freiwillig machen.
Natürlich, deswegen sage ich ja auch, dass man in Gruppen arbeiten sollte. So kann man sich gegenseitig beraten und evtl. die Übersetzung verbessern.

Zitat Zitat von Kynero Beitrag anzeigen
Ich könnte ein italienisches Spiel übersetzen. ;> Ist ja schließlich auch meine Hauptsprache.
Das wäre ziemlich cool

Zitat Zitat von FlareShard Beitrag anzeigen
Das alles klingt schön und gut - aber man sollte auch immer auf Nummer Sicher gehen, ob der Ersteller mit ner Übersetzung einverstanden ist und ob nicht schon jemand anderes an einer Übersetzung arbeitet. Sonst macht sich ja einer ganz umsonst die Mühe XD
Ja, natürlich . Ich sage ja auch nichts anderes. Ohne Erlaubnis des Erstellers würde ich sowieso kein Spiel übersetzen.