Nur als Randnotiz, Dèng Xiǎopíng ist die richtige, Pinyin-Umschrift, das andere ist die veraltete Wade-Giles-Transkription. Also genau umgekehrt.
Aber nicht, dass ich hier als Klugscheißer gelte.
...
Tust du nicht, das ist lediglich die Angabe im Ploetz gewesen. Die sind manchmal etwas "rückständig" in ihren Bezeichnungen.
Reading: George R.R. Martin - "A Clash Of Kings" Playing: ALttP (SNES) Watching: Squid Game (Staffel 2) Listening: The Halo Effect - "March Of The Unheard"