Hmm, auf meine alten Tage hin dachte ich, mich könne bzgl. sinnlosen Namensänderungen bei US-Lokalisationen nichts mehr überraschen... aber SO1 schiesst ja schon den Vogel ab und setzt die Latte grad nochmal höher:
von GameFAQs:
JP > US
Ratix > Roddick (LOL, das wird auf den meisten US-Boards auto-zensiert!!)
Milly > Millie (häh?)
Dorn > Dorne (Französisch?)
Ronixis > Ronyx (in SO2 haben sie es noch normal gemacht...)
Iria > Ilia (OK... kann man durchgehen lassen)
Cius > Cyuss (huh?)
Fear > Phia (urgh...)
Tinek > T'Nique (sind wir unter die Hip Hopper gegangen?)
Ashlay und Joshua scheinen wenigstens zu bleiben....
Also, ist zum Teil ja echt selten dämlich... frage mich schon, was die Lokalisierer da gerade geraucht haben....
Ansonsten haben sie wohl die Textboxen für die Tech-Namen gross genug gemacht.
http://psp.ign.com/dor/objects/90554...045623918.html
Blackwyrm Thundersurge für Kokuryuu Tenraiha (Black Dragon Heavenly Thunder Destruction)... ok, geht klar.... bin aber mal auf die Voices gespannt....
Nebenbei: die drei uber Techs, welche Rati from Kouryuu Ougi lernt (wie eben auch Kokuryuu Tenraiha) wurden gewaltig generft.... sind nicht mehr bildschirmfüllende und zeitstoppende Super-Attacken, sondern bloss noch Color Swaps von der Standard-Drachen-Attacke (wie hiess die gleich noch mal?)

Kontrollzentrum




)
Zitieren








. Und Roddick ist Ratix nur ohne A und S.




Die Psp Version is nach meinem Urlaub dran wenn ich eh wieder im GEschäft bin und Zeit zum zocken habe hrhrh