mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 182

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Wie sollte Square-Enix Star Ocean 4 einstufen? Wie Final Fantasy, Dragon Quest oder Kingdom Hearts? Doch viel eher wie Infinite Undiscovery. Sicher erwartet uns qualitativ ein ganz anderes Spiel (wobei man hier noch den Beweis schuldet), aber Star Ocean war nie ein Flaggschiff auf dem europäischen Markt.

    Beispiel: Geht mal in die Stadt und sucht nach Star Ocean 3 (NEU). Ihr werdet in den Pyramiden alle gut verkauften Titel wiederfinden, besonders gute in der Platinum-Version. Darunter ältere Titel wie Grandia 2 und Final Fantasy X. Und Star Ocean 3? Das wird wahrscheinlich schwieriger.

    Der zweite Teil wurde damals für ca. 60 DM verkauft und trotzdem wurde The Second Story nie ansatzweise ein Bestseller. Es war eher sowas wie ein Geheimtipp. Nicht umsonst war lange Zeit unklar, ob Star Ocean 3 überhaupt hier erscheint.

    Von daher gehe ich nicht davon aus, dass bei dieser Serie noch irgendetwas lokalisiert wird. Täuschen kann man sich ja gerne!

    @Frage: Wer kam auf die Idee, dass das Spiel am 21.10 erscheint? Ich sehe immer nur 24.10.

    @Lucien: Ich bezog das auf den Zusammenhang der Lokalisierung von SO1 und Sony. Wenn das Streitthema wäre, was wären dann die vielen Exklusivtitel für die Xbox 360 und das aufgelöste Versprechen, FFXIII PS3-only zu produzieren?
    Geändert von Square (22.10.2008 um 11:52 Uhr)
    Projekte:
    • Eternal Legends (2000-2002), Plattform: RPG Maker 2000
    • Eternal Legends II (2003-x), Plattform: RPG Maker 2003

  2. #2
    Bei SO2 werden sicherlich auch genug Leute gehört haben dasss man zwischendurch sehr sehr viel Leveln muss... DAS schreckt auch ab...
    Mich störts jedenfalls gewaltig ... Erst ists normalschwer, dann kaum zu schaffen, dann viel zu leicht ... SO2 hat NULL Balance in der Schwierigkeit.

    Teil 3 dürfte ja laut Anleitung nach 2 soielen, oder? (Kampf gegen die 10 "Weisen").

  3. #3
    Werde auch die Tage mal mit First Departure anfangen - lange nun drauf gewartet endlich mal den ersten Teil geniessen zu dürfen. Aber die Namenänderungen - Rod"dick" .... ok da ist wohl etwas unglücklich verlaufen anscheinend. Ich habe bisher mal nur kurz reingeschaut - die animierten Sequenzen waren ja schonmal ganz ordentlich. Bei den Stimmen muss ich mal gucken, ob ich mich dran gewöhnen kann.

    Vielleicht entschliesse ich mich synchron zum Spielen ja auch noch ein Walkthrough für RPG² zu machen - mal schauen, wieviel Zeit ich entbehren kann. Aber erstmal noch Brave Story - New Traveler zum Ende bringen.

    Auf Second Evolution freue ich mich auch schon - schön, das es nur grad mal etwas über 2 Monate hin ist, bis es in den USA rauskommt.
    Currently playing: Uncharted - Lost Legacy
    Most wanted: Secret of Mana Remake, Xenoblade Chronicles 2, Ni no Kuni 2

  4. #4
    So3 war einer der erfolgreichsten Titel von Squenix im Westen, ergo ist eine Übersetzung von Teil4 sicher möglich.

    Warum mans heute nicht in Geschäften findet ist einfach... es wurde von Ubisoft gepublisht, das auch noch recht lieblos. (winzige Anleitung und Palbalken... immerhin normale Geschwindigkeit)

    So ist kein ff, aber ich denke mal So4 könnte durchaus eine Übersetzung bekommen. (Wenn ich mir auch eh die englische Fassung zulegen werde... außer es gibtn deutsches Voice-Over, dann müsste aber wohl MS mitmachen ) Wenn nicht So4, was dann?

  5. #5
    Also ich vermute, Second Evolution wird keine deutsche Übersetzung bekommen, The Last Hope aber eventuell schon.

  6. #6
    Zitat Zitat von Enkidu Beitrag anzeigen
    Also ich vermute, Second Evolution wird keine deutsche Übersetzung bekommen, The Last Hope aber eventuell schon.
    Seh ich auch so. Wobei ich aber bei the Last Hope eigentlich fix damit rechne

  7. #7
    So, da mein Spiel zurzeit auf dem Weg zu mir ist, habe ich es mir schonmal "anderswo" besorgt, damit ich das Spiel schonmal was anzocken kann

    Hab jetzt knapp eine Stunde hinter mir und muss sagen, dass ich es kaum erwarten kann weiter zu zocken. Wer Star Ocean 2 mochte, der wird auch dieses Spiel lieben. Habe bis jetzt zwei Animesequenzen gesehen, die richtig gelungen sind. Außerdem ist fast jeder Text den ich bis jetzt gehört habe vertont, und das richtig gut

    Die Hintergründe und die Sprites sind sehr hochauflösend, was toll auf der PSP aussieht. Die Soundkulisse ist bis jetzt verdammt gut, einige Ohrwürmer hab ich schon. Ladezeiten sind so gut wie nicht vorhanden. Das Spielgeschehen ist sehr flott.

    Einen Kritikpunkt hab ich aber. Auf der Weltkarte kommt es häufig zu heftigen Slow-Downs (Nur auf der Weltkarte, sonst läuft alles flüssig!!). Vielleicht ist das nur am Anfang so, aber das hat mich doch schon ziemlich genervt. Ich werd gleich mal meine PSP auf 333mhz umstellen und schauen, ob es dann auch noch ruckelt.

    Sind zwar alles Impressionen über die erste Stunde, aber mir als SO Fan macht das Spiel richtig viel Spaß
    Meine Videospielsammlung


  8. #8
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    (Wenn ich mir auch eh die englische Fassung zulegen werde... außer es gibtn deutsches Voice-Over, dann müsste aber wohl MS mitmachen ) Wenn nicht So4, was dann?
    eher müsste se mitmachen
    ms wollte iu in europa publishen,se sagt aber

    Zitat Zitat von StarOceanFan Beitrag anzeigen
    Ich werd gleich mal meine PSP auf 333mhz umstellen und schauen, ob es dann auch noch ruckelt.
    geht das und wenn ja wie^^(legal^^")

  9. #9
    Zitat Zitat von Lucian der Graue Beitrag anzeigen
    eher müsste se mitmachen
    ms wollte iu in europa publishen,se sagt aber


    geht das und wenn ja wie^^(legal^^")
    Eigentlich läuft sie schon seit FW 3.50 dauerhaft mit 333 Mhz. Das was SOF meint, ist das er es manuell im Recovery Menü einstellen will.

  10. #10
    Zitat Zitat von Fei-d Beitrag anzeigen
    Eigentlich läuft sie schon seit FW 3.50 dauerhaft mit 333 Mhz. Das was SOF meint, ist das er es manuell im Recovery Menü einstellen will.
    Ah ok,weil er die Fw 3,50 oder höher nicht auf der psp hat :3
    Was er anstelle drauf hat,kann man sich ja denken^^
    cfw
    Aber das wäre zu viel ot^^bzw. schluss mit ot ^^'

  11. #11
    Zitat Zitat von StarOceanFan Beitrag anzeigen
    So, da mein Spiel zurzeit auf dem Weg zu mir ist, habe ich es mir schonmal "anderswo" besorgt, damit ich das Spiel schonmal was anzocken kann

    Hab jetzt knapp eine Stunde hinter mir und muss sagen, dass ich es kaum erwarten kann weiter zu zocken. Wer Star Ocean 2 mochte, der wird auch dieses Spiel lieben. Habe bis jetzt zwei Animesequenzen gesehen, die richtig gelungen sind. Außerdem ist fast jeder Text den ich bis jetzt gehört habe vertont, und das richtig gut

    Die Hintergründe und die Sprites sind sehr hochauflösend, was toll auf der PSP aussieht. Die Soundkulisse ist bis jetzt verdammt gut, einige Ohrwürmer hab ich schon. Ladezeiten sind so gut wie nicht vorhanden. Das Spielgeschehen ist sehr flott.

    Einen Kritikpunkt hab ich aber. Auf der Weltkarte kommt es häufig zu heftigen Slow-Downs (Nur auf der Weltkarte, sonst läuft alles flüssig!!). Vielleicht ist das nur am Anfang so, aber das hat mich doch schon ziemlich genervt. Ich werd gleich mal meine PSP auf 333mhz umstellen und schauen, ob es dann auch noch ruckelt.

    Sind zwar alles Impressionen über die erste Stunde, aber mir als SO Fan macht das Spiel richtig viel Spaß
    So, habs grad mal mit 333MHZ probiert, und die Slow-Downs auf der Weltkarte waren immer noch da. Ziemlich schade, aber mit der Zeit gewöhnt man sich schon fast daran.
    Meine Videospielsammlung


  12. #12
    Zitat Zitat von StarOceanFan Beitrag anzeigen
    Einen Kritikpunkt hab ich aber. Auf der Weltkarte kommt es häufig zu heftigen Slow-Downs (Nur auf der Weltkarte, sonst läuft alles flüssig!!). Vielleicht ist das nur am Anfang so, aber das hat mich doch schon ziemlich genervt. Ich werd gleich mal meine PSP auf 333mhz umstellen und schauen, ob es dann auch noch ruckelt.
    Hm, das ist mir auch aufgefallen.
    Allerdings hatte ich diese Slow-Downs teilweise auch in Kratus, aber nicht so stark wie auf der Weltkarte.
    Naja, nach Tales of the Abyss dürfte das kein Problem mehr für mich sein..^^
    Außerdem hab ich festgestellt, dass die Texturen in Gebäuden nachziehen, wenn man darin hin und herläuft...ist das bei dir auch so?

    Vll liegt das ja alles an der .cso. *hust*

  13. #13
    Hmm, auf meine alten Tage hin dachte ich, mich könne bzgl. sinnlosen Namensänderungen bei US-Lokalisationen nichts mehr überraschen... aber SO1 schiesst ja schon den Vogel ab und setzt die Latte grad nochmal höher:


    von GameFAQs:

    JP > US
    Ratix > Roddick (LOL, das wird auf den meisten US-Boards auto-zensiert!!)
    Milly > Millie (häh?)
    Dorn > Dorne (Französisch?)
    Ronixis > Ronyx (in SO2 haben sie es noch normal gemacht...)
    Iria > Ilia (OK... kann man durchgehen lassen)
    Cius > Cyuss (huh?)
    Fear > Phia (urgh...)
    Tinek > T'Nique (sind wir unter die Hip Hopper gegangen? )

    Ashlay und Joshua scheinen wenigstens zu bleiben....

    Also, ist zum Teil ja echt selten dämlich... frage mich schon, was die Lokalisierer da gerade geraucht haben....


    Ansonsten haben sie wohl die Textboxen für die Tech-Namen gross genug gemacht.

    http://psp.ign.com/dor/objects/90554...045623918.html

    Blackwyrm Thundersurge für Kokuryuu Tenraiha (Black Dragon Heavenly Thunder Destruction)... ok, geht klar.... bin aber mal auf die Voices gespannt....

    Nebenbei: die drei uber Techs, welche Rati from Kouryuu Ougi lernt (wie eben auch Kokuryuu Tenraiha) wurden gewaltig generft.... sind nicht mehr bildschirmfüllende und zeitstoppende Super-Attacken, sondern bloss noch Color Swaps von der Standard-Drachen-Attacke (wie hiess die gleich noch mal?)
    Mata ne!
    Holystar
    ___

    Currently playing: ...nothing...

  14. #14
    roddick ist ein ganz normaler name, weiss garnicht was ihr habt... nur weil dick drin steht...
    das ist als würde an sich über den namen müller aufregen nur weil da das wort müll enthalten ist.
    bei ratix denk ich eher an nen jungen mit rattenschwanz, als dass ich bei roddick an sonst was denke.

    einzig bei ronyx kann ichs, verstehen wenn man sich wundert, da der name in so2 schon anders übersetzt wurde.
    solange die namen noch so klingen wie in der japanischen fassung soll mir das ganze aber dennoch recht sein.

    ist ja nicht so, als hätten sie aus ratix einen karl und aus ronixis nen heinz gemacht.

  15. #15
    Ilia - soweit ich weiß ist, dass ein mänlicher Name...russischer glaub ich...

    Phia - finde die Idee ganz lustig, schreibt sich anders und spricht sich gleich aus, wäre auch komisch, wenn ein Spiel auf deutsch übersetzt wird und ein Charakter Angst/Furcht heißt, jedenfalls meines erachtens nach. ._.

    "offtopic" - ist jemand so freundlich und würde mal kurz in den hilfe-bereich schauen und eventuell mir bei meiner frage zu Star Ocean helfen ???

  16. #16
    Ich habs jetzt mal eine weile angespeilt. Als nicht kenner der Original Version, kann ich mich an der Diskussion zu Namensänderungen und der gleichen nicht beteiligen. Positiv aufgefallen sind mir die vielen, vertronten gespräche. Bisher waren alle story relevanten gespräche mit Sprachausabe versehen. Die Sprecher machen ihren Job auch ganz gut. Nur Ronyx Stimme wirkt für sein aussehen zu alt.
    Grafisch ist es nicht gerade ein wucht, aber für PSP verhälltnisse obere klasse.
    Mir sind auf der Weltkarte zwar keine Slowdowns aufgefallen, nur kommen mir die Bewegunsanimatinen der Figur etwas seltsam vor. ( Sie bewegt sich zwar schnell kommt aber nicht vom platz) Die Sprites hätten, meines erachten nach, viel Detailierte sein können. ( die Augen zwinkern nicht).
    Leider scsheint es auch kein Kampf und Skill Tutorial zu geben, aber jeder der mal einen SO Teil gespielt hat kennt sich mit dem System eh aus. Kämpfe waren bis jetzt sehr leicht.
    Bis jetzt ( spielzeit ca 1 Std) sind auch bereits 3 Videosequenzen über den schirm geflimmert. Alle in einer Guten Qualität, auch wenn mir der Zeichenstil noch nicht ganz zusagt.

    Heute werd ich zwar nicht mehr Spielen ( Damn you Far Cry 2) aber am Wochenende gehts weiter.

  17. #17
    Da ich ziemlich doof bin, müsste mir vielleicht jemand das Skillsystem erklären. o_o
    Ich habe drei solcher Bücher gekauft (von denen eins gar keinen Effekt hatte oO) und habe für die drei Charaktere jetzt die Auswahl zwischen einigen ... ja, was ist das? Skills? Specialities? Ich blicks nicht.
    Jedenfalls habe ich Randolf, oder wie der heißt, erstmal 6 Level in Writing aufsteigen lassen. Später noch 3 in Herbology, damit die Heilsachen etwas stärker werden. Aber irgendwie hat sich nichts verändert. o.o
    Und bevor ich jetzt noch mehr Skill Points verschwende, würde ich gerne wissen, was der Sinn hinter den ganzen Talents, Skills und Specialities ist, und warum alle davon nur einen Stern haben. Und was dieser Stern eigentlich bedeutet.


  18. #18
    Zitat Zitat von Andrei Beitrag anzeigen
    Als nicht kenner der Original Version, kann ich mich an der Diskussion zu Namensänderungen und der gleichen nicht beteiligen.
    Ähm, doch...? Wenn es dich dann nicht stört hat SE nicht ~alles~ falsch gemacht ^^' !

    Zitat Zitat von Enkidu
    Selbst mit jedem Freiraum bei Transkribierungen würde man NIEMALS von Ratikusu auf "Roddick" kommen, nie und nimmer.
    ?
    Aus Ratix wird im englischen bzw. amerikanischen auch schnell Radix bzw. Raddix (beide logischerweise mit ä/e! ) ...

    Ergo, so~ groß ist der Schritt nicht. Was nicht heißt das ich diesen gutheiße ._.'


    Gleiches Problem bei Ronixis. Wird daraus nun (fonetisch) Ronexus, Ronixes, Ronixis, Ronaxis etc. - das IMHO aber noch eine (die einzigste ^^' ) sinnvolle Anpassung.

  19. #19
    Zitat Zitat von blutmetzger Beitrag anzeigen
    roddick ist ein ganz normaler name, weiss garnicht was ihr habt... nur weil dick drin steht...
    das ist als würde an sich über den namen müller aufregen nur weil da das wort müll enthalten ist.
    bei ratix denk ich eher an nen jungen mit rattenschwanz, als dass ich bei roddick an sonst was denke.

    einzig bei ronyx kann ichs, verstehen wenn man sich wundert, da der name in so2 schon anders übersetzt wurde.
    solange die namen noch so klingen wie in der japanischen fassung soll mir das ganze aber dennoch recht sein.

    ist ja nicht so, als hätten sie aus ratix einen karl und aus ronixis nen heinz gemacht.
    Also ich finde die Veränderungen schon ziemlich heftig, es ist nicht gerade ein kleiner Schritt um aus Ratix auf einmal "Roddick" zu machen. Aber mich stören diese Namen in erster Linie, weil sie vollkommen überflüssig sind. Es gab bereis die japanischen Namen, auch schon in Romaji geschrieben, und die Fanübersetzung hat sich daran gehalten. Genug Spieler sind seit Ewigkeiten daran gewöhnt. Da ist es imho schon daneben, sich einfach was anderes auszudenken. Selbst mit jedem Freiraum bei Transkribierungen würde man NIEMALS von Ratikusu auf "Roddick" kommen, nie und nimmer. Bei den anderen kann man es immerhin noch halbwegs nachvollziehen, aber die bekannten Schreibungen sagen mir bei weitem eher zu.

    Naja, noch ein Grund, das Remake nicht anzurühren

  20. #20
    Das gleiche Problem gabs doch damals auch mit ToP. Es scheint als sollten die Übersetzer langsam auf Fanübersetzungen achten.

    Außerdem ist immerhin das geschriebene und gesprochene gleich... nicht wie bei dem tollen Namenswechsel in Odin Sphere, wo man im deutschen Untertitel dann einen ganz anderen Namen als im englischen Voice-Over hatte. *g

    Das ganze wär wohl wieder nur halb so wild, gäbe es keine Fanübersetzung. (oder einen offiziellen Release... da würd man die Namen ja schon kennen)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •