Kann mir jetzt mal jemand sagen, wo hier der Unterschied zu Gnarfs angeblichem Picture Patch besteht – der ja bekanntlich kein Patch ist, sondern nur ne neuere RPG_RT.exe-Version.
Kann mir jetzt mal jemand sagen, wo hier der Unterschied zu Gnarfs angeblichem Picture Patch besteht – der ja bekanntlich kein Patch ist, sondern nur ne neuere RPG_RT.exe-Version.
Gnarf's Picture Pack= kein Patch sonder eine veränderung im RPG_RT.exe die die Picture Zahl auf 500 aufschraubt. Glaub ich.O_o
Dann auch einfach nur ein Logo mit nem Chinesen drauf.
So ungefähr schtand das mal auf Cherry's alter Seite.
Gnafs angeblicher Patch ist einfach eine Value-EXE, ja, genau die, von der hier die Rede ist, nur eine etwas ältere Version als diese hier. Gnaf hat daran lediglich die Fonts und das Logo und so kleinkram gepatcht.
@MM warum mixt du bitte englisch und deutsch? Btw - deine Vorstellungen neigen etwas zur Aufgeblasenheit, nicht böse gemeint, aber da fällt mir gerade ein, wie du mein Faster Exit Ding wie eine Sensation angepriesen hast...
--
Mir war nichtmal bewusst dass ich nominiert wurde, aber: Cool! Hälfte des Lobes muss aber unbedingt an Archeia!Now all new and shiny:CherryShare | Patches und Tools | Programmwunschthread | www.cherrytree.at | Cherry = CherryDT
Eine ganz einfache Sache.Zitat
Es gibt Dinge, die sollte man einfach englisch lassen/machen.
Wie auch zB...
- "OLE Error"
- "Access violation"
- "Not enough memory" / "Out of memory"
- "Bad Image list"
- "Stream read error"
- "Asserted failure"
- "Unknown error"
- "Integer overflow"
- und noch mehr...
Wenige davon sehe ich höchstens direkt unter Windoof mal auf deutsch.
With welcher Begründung say du this?
--
Mir war nichtmal bewusst dass ich nominiert wurde, aber: Cool! Hälfte des Lobes muss aber unbedingt an Archeia!Now all new and shiny:CherryShare | Patches und Tools | Programmwunschthread | www.cherrytree.at | Cherry = CherryDT
Sachen wie "Unknown Error" oder "Not enough Memory" kann man aber extrem leicht und verständlich ins Deutsche übersetzen. Wieso sollte man das dann in Englisch lassen?
Ich glaube, alle Deutshcen würden es eher kapieren, wenn die Meldung "Nicht genug Arbeitsspeicher" oder "Unbekannter Fehler" auftaucht statt dem englischen Äquivalent.
Um, ohne in Frage zu stellen, dass du sicherlich eine Menge Arbeit und Zeit in diesen Patch investiert hast - was genau bringt es mir, ihn zu benutzen? So ziemlich alle Features deines Patches gab es bereits, und Translations sind sowieso unnütz. Ist nicht böse gemeint, aber ich sehe nicht wirklich den Sinn in diesem Patch - oder sind die bisher meist benutzten Patches nicht mit der VALUE!-Version kompatibel?
dieser Patch tut nichts anderes, als der value!-RPG_RT.EXE deutsche bzw. englische Fehlermeldungen zu verpassen und dort die europäischen Fonts einzustellen. An den Features oder Kompatiblitätsproblemen ändert das gar nichts, es ist und bleibt einfach eine Value!-EXE.
--
Mir war nichtmal bewusst dass ich nominiert wurde, aber: Cool! Hälfte des Lobes muss aber unbedingt an Archeia!Now all new and shiny:CherryShare | Patches und Tools | Programmwunschthread | www.cherrytree.at | Cherry = CherryDT